他人がこわい―あがり症・内気・社会恐怖の心理学

クリストフ・アンドレ (Rédigé par), パトリック・レジュロン (Rédigé par) / 高野 優 (Translation), 野田 嘉秀 (Translation), 田中 裕子 (Translation) 紀伊國屋書店 (Maison d’édition) 2007年3月 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) あがり症 内気 社会不安障害(社会恐怖) 回避性人格障害 という4つの社会不安のタイプについて書かれた本社会不安になる状況や社会不安になる要因その対策についても書かれている読んでいくと自分にも当てはまることが多々あったというかほとんど全ての状況が当てはまった僕はグループ面接など大勢と双方向的なディスカッションとかするのは苦手だし他人と雑談するのも苦手だ他人に要求したり自己主張することも苦手で他人に見られてると食事をするときに手が震えるどうして不安を感じるのかというと思い込みがあるらしい僕でいうと自分の性格や能力に対してのネガティブな傾向(低い自己評価)と他人の反応をネガティブにとらえるという思い込みがあるみたい社会不安のタイプでいうとあがり症内気回避性人格障害というのが自分に当てはまるかもと思った社会不安障害(社会恐怖)は当てはまらないのではないかな僕は社会恐怖ほどひどくはないと思う原因としてはいろいろあり家庭環境も大きいらしいこれは僕にも当てはまるなと思ったうちの母親の教育方針に原因があるだろうさてそこでどうやってこれを治すかだが筆者は 向精神薬による薬物療法 認知行動療法 の2つをあげている認知行動療法は自分一人でも実践できるらしい大事なのは 逃げ出さない 上手なコミュニケーションのしかたを学ぶ ものの見方や考え方を変える という3つだそうだ。 1つめでは曝露療法というものを行う。 2つめでは自己主張的行動をとるようにするそして大事なのが3つめスキーマを明らかにしそれを修正するというものだスキーマとは心の奥にひそむその人の絶対的信念でありものの見方や考え方を方向づけているものこれを見つけて修正していかないといけないためになる本だった僕も認知行動療法を実践できるようにしてみたい

C'est pas le bon des faits.

若林 正恭 (Rédigé par) KADOKAWA/メディアファクトリー (Maison d’édition) / 角川文庫 2015年12月25日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 芸人のオードリーの若林さんが書いたエッセイとんがっていたというか自意識が強かった若林さんがテレビに出るようになって社会や社会人と接して感じた違和感やそれにどう折り合いをつけていったかが書かれている昔読んだこの本と同じようなことが書いてあった自分の性格「外なる自己」と「内なる自己」についてだ若林さんは読書家らしく本を読んだりあと自分の経験から学んだりいろいろな人とコミュニケーションしていくなかでこれらを学んでいったらしい著者は人見知りだというが本を読んでいくといろいろな人に相談してアドバイスをもらう場面が出てくる人に相談できるというのはいいことだと思ったあとはエッセィの端々から感じられたことだがテレビの世界はすごい人がたくさんいる場所なんだなぁと思った

Cadre d'affaires

堀 公俊 (Rédigé par) 日本経済新聞出版社 (Maison d’édition) / 日経文庫ビジュアル 2013年8月9日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 戦略立案マーケティング問題解決マネジメント組織開発についての様々なフレームワークが書かれた本まとめられているのですらすらと読みやすい本だったフレームワークとはものごとを考える上での枠組みで経営学者や経営コンサルタントなど先人たちが提唱してきたものフレームワークを用いることで問題を自分でイチから考えることなく問題解決や意思決定ができるという戦略立案のフレームワークであるSWOTやPESTランチェスターの法則問題解決のフレームワークであるペイオフマトリクスなどは企業のみならず個人の自己啓発キャリアデザインにも使えるなと思ったブレインストーミングSCAMPERとかマインドマップはアイデアを出す時に役に立つかも

Date limite

トム・デマルコ (Rédigé par) / 伊豆原 弓 (Translation) 日経BP社 (Maison d’édition) 1999年3月19日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) ソフト開発のプロジェクト管理についての法則が書かれた小説小説と言う物語形式をとっているため読みやすくて面白いあるプロジェクト管理者が架空の国で6つのソフトウェア開発を任されるという話印象に残った法則がいろいろあった戦闘指令と管理の関係 面接と採用 リスク管理 防御体制の強化 開発プロセスのモデリングとシミュレーション 病んだ政治 測定基準 プロセスとプロセス改良 プレッシャーの効果 あいまいな使用書 対立 触媒の役割 人為的なミス スタッフの人数 プロジェクトの社会学 倹約精神 急進的な常識 プレッシャーをかけても思考は速くならないという考えや残業時間を増やすと生産性が落ちるという考えはそうなのかと思った。 Aussi、トムキンスたちが開発することになる6製品の競合製品は以下のようなものノーツ- – -IBMの製品eメール機能などをもつグループウェアだというグループウェアとはグループの情報共有などを効率化するソフトウェアとのことページミル- – -Adobe社のWebページ作成・管理ソフトウェアらしい同社の他製品との強力な連携機能を特徴とするとか現在は販売終了ペインター- – -コーレル社が開発しているペイントツールペンタブレットでいろんな絵が描けるらしいフォトショップ クォークエクスプレス- – -Quark社のDTPソフトウェアAdobe社のAdobe InDesignにシェアを奪われたとかクイッケン- – -Intuit社の会計ソフトウェアらしいアメリカでは有名だとか

La pensée logique et analyse--« incorrect、Nous comprenons cela « in theory and practice

Ryo Hato (Rédigé par) Département d’édition de l’Université Sanno (Maison d’édition) 2004Le 15 juillet. (Date de sortie) Couverture rigide (Format) Livres écrits sur la pensée logique。 Résumé ci-dessous。 思考 「分ける」ための三要件 ディメンジョンの統一 クライテリアの設定 MECEであること 思考成果から分かる因果関係の留意点 直接的連動関係 第三ファクター 因果の強さ 論理 命題がファクトロジックが妥当 帰納法⇒大前提を導く⇒既呈命題から演繹的に結論を導く 分析 分析プロセスの設計 制約条件 作業計画 アウトプットイメージ イシューアナリシス イシューツリーの作成 仮説の検証 情報収集 情報とノイズ 情報の効用逓減性 因果の強さ 情報分析 グラフ化 意味合いの抽出 規則性 変化 分かりやすい本だった。 N’y a-t-il que deux évolutions logiques : la déduction et l’induction ?。 « Penser » logiquement、C’est comme mettre cela en pratique par le biais d’une « analyse »。 Par exemple, analysez mon plus gros problème de la journée et si je devrais aller quelque part aujourd’hui.。 これをイシューとすればイシューツリーのサブイシューは 外出するのは優先事項か? 外出するならどこへ行くか? 外出は可能か? などなどということになるのだろうか。 1Penser logiquement à、Je n’ai actuellement pas de livres à lire ou de jeux à jouer à la maison、Je n’ai pas d’autres courses, donc j’ai du temps libre.、Sortez et magasinez pour eux、Je peux aussi faire de l’exercice.、Mais il y a une proposition déjà énoncée qu’il n’y aura pas de courses particulières demain ou après-demain.。 D’après l’expérience là-bas,、Lorsque vous achetez des jeux et des livres、Après le retour à la maison, il est amusant d’avoir un jour de pluie dans la maison.、La prémisse de base selon laquelle l’exercice et le fait de se sentir bien sont dérivés de manière inductive。 Aussi、Même si vous n’avez rien à faire, il est ennuyeux de faire une sieste même si vous êtes à la maison.、Il existe également des hypothèses majeures dérivées de l’expérience。 Si nous tirons des conclusions déductives、Amusant de sortir、La conclusion est que ce sera amusant même après le retour à la maison、D’un autre côté、La conclusion est tirée qu’il est ennuyeux de rester à la maison aujourd’hui, demain et après-demain。 Simplement、Même si vous sortez, vous ne pouvez pas magasiner si vous n’avez pas d’argent。 Mais supposons que vous ayez encore un peu d’argent.、Ce n’est pas un fait。 Afin d’avoir le temps de tuer le temps là-bas,、Cela signifie qu’il est préférable de sortir tôt。 Priorité élevée。 Et si vous pensez logiquement à 2、Il y a une proposition qui aujourd’hui est Halloween.、D’après les nouvelles habituelles, la prémisse de base selon laquelle Halloween est bondé à Shibuya est dérivée par induction。 Donc, si nous tirons une conclusion déductive,、Shibuya est bondé aujourd’hui, il vaut donc mieux ne pas y aller。 J’ai donc décidé de me rendre à Akihabara, où il y a des magasins de jeux et des librairies.。 Marcher le long du chemin sera également de l’exercice。 3Il y a une proposition déjà présentée qu’il pleut aujourd’hui.、D’expérience、La prémisse de base selon laquelle il est préférable de rester à la maison parce qu’il pleut quand il pleut est dérivée par induction、De manière déductive, vous arrivez à la conclusion que vous devriez rester à la maison aujourd’hui。 Simplement、Même s’il pleut, si vous laissez le parapluie être porté, il ne sera pas si humide、Parce que la pluie a 50% de chances de précipitations、Du fait qu’il ne pleuvra pas toute la journée.、La proposition déjà présentée qu’il pleut aujourd’hui n’est pas un fait、La prémisse de base selon laquelle il est préférable de rester à la maison parce qu’il pleut quand il pleut n’est pas si claire sur la relation causale、fait、Je sais que ce n’est pas logique。 A partir de maintenant, les 3 conclusions ne seront plus aussi correctes。 So1、2、3La conclusion de savoir si je devrais sortir quelque part aujourd’hui est « OK, sortons »、À Akihabara。」ということになる…のかな? 考えてたらよく分からなくなってきた。 N’y a-t-il pas un biais psychologique ?。 Il semble que vous deviez répéter la pratique pour l’apprendre.。

Comment créer "Outside Self": Une nouvelle théorie relationnelle de la personnalité

山田 和夫 (Rédigé par) 亜紀書房 (Maison d’édition) 2004Juin (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 性格は人間関係などで出てくる行動パターンであり流動的で変えられるものだという考えを書いた本分かりやすくて読みやすい性格とは無意識下に存在するいろいろな自分の総合体ですから人間関係を経験し考える中でどういうふうにそのさまざまな自分を引き出し演出するかということが重要です(p.19) 僕は性格というと変えられないものかなと思っていたが「外なる自己」を演技していくとその行動パターンが身について引き出しが増え他人から見た自分は性格が変わって見えるという考えになるほどと思った性格で悩んでる人はこの本を読んでみるといいかもしれない。 Le reste、子どもはゆっくり現実と妥協させながら育てるといいとか一次集団準拠集団を大事にすべきとかいろいろ書いてあって、Je pensais。 自立させる自信をつけさせるにはモデルを示し経験させることが重要だったりおとなの自立は相互依存だったりするらしいこの本を初めて読んだのはもう数年前だがその時は僕もこの本で言うところの「内なる自己」の反撃を受けたものだ。 Mais、今読んでみると結構すんなり内容を受けとめることができた

C'est une chose qui a été

G.M. ワインバーグ (Rédigé par) / 木村 泉 (Translation) 共立出版 (Maison d’édition) 1991年10月 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 技術リーダーの問題解決様式は主に次の3つ問題の理解 アイディアの流れを調整する 品質を保持する アイディアの流れを調整するの項にはいろいろ大事と思われる事が書いてあったアイディアを批判するのはいいがその人を批判しているのではないとはっきりさせるとか時間と労働力が不足してきたらアイディアを出すのはやめてガリガリやり出すとか品質を保持するの項では時間との兼ね合いのことが書いてた。 Aussi、人がこの世界でどう行動するかにはモデルがたくさんあるリーダーシップに関係するのは主に直線的モデルと有機的モデルリーダーシップのMOIモデルは次の3つの成分を含むアイディアないし技術革新 技術革新への3大障害 自分自身への気づきを高める法 アイディアの力を育てる 動機づけ コミュニケーションの難しさ 仕事か人かどちらを優先させるか 人を助けることのむずかしさ 自分の中の規則 組織化 組織上の力力の変換 組織法の4種 有効な組織作りへの障害 あとは自分自身の個人的支援システムを作るのも大事らしいそして著者はカーネギー著の「人を動かす」という本を推していたその本の名前は聞いたことはあるけど僕は読んだことがない今度読んでみようかな。 Puits、本を読んでばかりでなく実践も必要ということみたいだいろんなワークショップとかいうものがあるんだなぁ

肉食の思想―ヨーロッパ精神の再発見

鯖田 豊之 (Rédigé par) Chūō Kōron Shinsha (Maison d’édition) / 中公新書 1966年1月 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) ヨーロッパでは肉食率がかなり高いらしいそして家庭料理で豚の頭とかが普通に出てくるとか日本とは全然違うんだなぁと思ったそんな料理は怖くて食べられない気がするというのもヨーロッパでは夏の間の湿度は日本に比べて低く雑草が生えにくいというそのため牧草が勝手に生え家畜は放牧しておけば勝手に育つみたいヨーロッパは牧畜に非常に適した環境だったのだ。 Aussi、そこから人間と動物を断絶する人間中心主義がおこったという欧米は階層意識が強く他人を気にする社会意識も強いらしいその反動として自由と平等を謳う民主主義というフィクションが生まれてきたと筆者は言う筆者が言うように背景を知らないで何でもヨーロッパの思想を日本に持ち込むととんでもないことになるというのは確かになと思ったそれにしても湿度が低いのはうらやましい日本は湿気が多くてジメジメしてるからな分かりやすくて読みやすい本だった

Les gens portent

トム・デマルコ (Rédigé par), ティモシー・リスター (Rédigé par) / 松原 友夫 (Translation), 山浦 恒央 (Translation) 日経BP社 (Maison d’édition) / 第3版 2013年12月18日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) だいぶ前に買ったが読んでなかったこの本を読んだ僕が読んだのは第2版ですいろいろためになることが書いてあった実際のところソフトウエア開発上の問題の多くは技術的というより社会学的なものである(p.4) ソフトウェア開発では技術的に解決できないから失敗するというよりは人間関係で失敗するということらしい人間関係はやっぱり難しいな逆に言えば技術的には大体のことが出来ちゃうということなんだろう凄いね。 n’excédant pas、気になったことのまとめ頭脳労働者は工場式のやりかたではうまくいかない 触媒となる人材も必要 スペイン流管理 ウィーンは君を待っている 実働は週40時間 生産性と音楽について ホーソン効果 チームの行動はネットワークモデル 仕事は楽しくあるべき チームは各人が時に応じてリーダーシップを発揮するので恒久的なリーダーは存在しないという考えはへえと思った第3版ではリーダーシップについて加筆されているらしいので今でも筆者がこの考えなのかは分からないが… 実働週40時間で残業なしで楽しい仕事を僕も見つけたいです

Claire droit-gestion de projet n’a pas écrit que personne ne mal compris

トム・デマルコ (Rédigé par) / 伊豆原 弓 (Translation) 日経BP社 (Maison d’édition) 2001年11月26日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 良い企業にはゆとりが必要で中間管理職も必要だというようなことを書いている本組織の再生つまり学習と変化は組織図の階層の中間の空白部分で起こるという印象に残ったことをメモしておくマトリックス経営の仕事の切り替えに伴うロス リスターの法則 まちがった管理の法則 目標管理はやめろ テーラーリズムを超えて 信頼関係を築くための親たちのルール 変化のタイミング 学習プロセスの典型的なモデル リスク管理の必要性 管理者が管理の挑戦から逃避して低レベルの仕事をすべきではないという考えを読んでそういうものかと思った

Privé conseils consultant-homme de science et technologie

G.M.ワインバーグ (Rédigé par) / 木村 泉 (Translation) 共立出版 (Maison d’édition) 1990En décembre (Date de sortie) Couverture rigide (Format) なんとなく気になったこの本を読んでみたこの本では筆者が経験したり聞いたりしたことから導かれた様々な法則が出てくる印象に残ったものを挙げてみるトレードオフ療法 マービンの医学的秘密 白パンの危険信号 プレスコットのピックルス原理 ホローマ―の法則 「新しい」の法則 価格設定の法則 信頼の法則 僕はコンサルタントではないがどれも読むとなるほどと思うところがあったこうやって自分なりの法則を考えるのは面白いかもしれないこの著者の本は実例がたくさん載っていて分かりやすい他にもこの著者の本を買ったので今度読んでみようと思う

Ciel de Iriya、Partie de l’été de UFO 1

秋山 瑞人 (Rédigé par) / 駒都 えーじ (Illustrations) Kadokawa / アスキー・メディアワークス (Maison d’édition) / 電撃文庫 2013年12月26日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) OVA化ゲーム化もされたライトノベル作品主人公がある夏に謎の少女と出会うその少女は手首に謎の球体を埋め込んでいて実は…という話ヒロインの伊里野の境遇を思うと可哀相になってくるUFOとかオカルト好きな人は楽しく読めるだろう僕も面白くて一気に読みました全4巻なのだが最終巻はなんともせつない気持ちになった猫の校長もいなくなっちゃったし伊里野に生きていてほしいけどどうも無理っぽいですね… 最後に主人公の浅羽がよかったマークのミステリーサークルを作るところが印象的です

L’attrape-cœurs

J.D.サリンジャー (Rédigé par) / 野崎 孝 (Translation) Shiramizu Sha (Maison d’édition) / 白水Uブックス 1984年5月20日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) Romans célèbres。 僕が読んだのは結構前だが覚えてる場面はいろいろあるストーリーは日本でいうところの高校を放校になった主人公のホールデンが街をぶらぶらしたりする僕が好きなシーンは2つあるけどどちらも主人公の妹のフィービーが出てくるところです。 1つめは家にこっそり帰った主人公が妹の前で突然泣き出すシーンフィービーは僕の首に腕をまわすし僕もまた彼女の身体に腕をまわしてたんだけどやはり僕は長いこと泣きやむことができなかった(中略) いやあ、La pauvre、フィービーの奴をすっかりおびえさせちまってね(p.279-280) 主人公を懸命になだめようとする妹のフィービーに母性を感じますねホールデンもいろいろ辛かったんだろう人生が空回りしてるような印象を受けました久しぶりに妹に会って泣くことを我慢することができなかったのかな… 2つめはホールデンが回転木馬に乗ったフィービーを見てると雨が急に降りだすシーンフィービーがぐるぐる回りつづけてるのを見ながら突然とても幸福な気持になったんだ(中略) ただフィービーがブルーのオーバーやなんかを着てぐるぐるぐるぐる回りつづけてる姿が無性にきれいに見えただけだ(p.330) どしゃ降りの雨に濡れながらフィービーを見ていたホールデンは突然幸福な気持ちになる僕のなかでは印象的なシーンです読んでると情景が浮かんできますね人付き合いがうまくいかないホールデンが妹のフィービーには愛情を持っていることが感じられるような無垢なフィービーを見て一瞬自身の感情が呼び起されたのかなホールデンは最後病院に入院してるみたいだけどそれからの人生をがんばってもらいたいものだ彼が社会にうまく馴染めないのは思春期特有のものなのかそれとも病気によるものなのかは分からないが生きてればだんだん良くなっていくんじゃないかなと僕は思う