ジュール・ヴェルヌ (Rédigé par), 朝比奈 弘治 (Translation)
Iwanami Shoten (Maison d’édition) / Édition de poche Iwanami
199717 février - (Date de sortie)
Kindle Edition (Format)
Le chef-d’œuvre de Verne。
Le parchemin de l’alchimiste disait que les volcans islandais pouvaient atteindre le centre de la terre。
Les protagonistes se lancent dans un voyage dans les profondeurs de la terre。
Vieux、アイスランドへ行った知り合いからlivreをもらったが、スナイフェルスヨークトルという山がこの旅の始まりだった。
僕はドキドキしながら本書を読んだ。
作者の広範な知識が随所に発揮された小説である。
Articles connexes
- Saison en enfer Rimbaud (Rédigé par) / Kobayashi Hideo (Translation) Iwanami Shoten (Maison d’édition) / 岩波文庫 1970年9月 (Date de sortie) Édition de poche (Format) Travail d’un poète célèbre de la France。 « Peinture décorative », deux ouvrages sont répertoriés et le titre histoire « saison en enfer »。 Non pas que j’aie jamais lu.、J’ai lu cela pour la première fois。 D’autres savent ce que j’ai、Ce que vous dites ? pas sûr si、Vous avez fait procéder en tout cas。 Dans délires II. titre de « une saison en enfer »、Était sur le verset cité dans la dernière scène du film « Pierrot »。 Également trouvé、 Ce qui、Pour toujours、 Le soleil et le mélange de la mer。 (錯乱Ⅱ p.38-39) というやつだ。 Dans ce verset n’est donc plus poutres sait qu’il y a。 Le reste、J’ai aimé est le « pont » de la peinture décorative、Poèmes comme « l’aube » ?。 Lumière blanche、Vers le bas de la creuse、Mettre ce comique。 (橋 p.78) 橋の上の情景を見ていたら、急に太陽がまぶしくなったということだろうか… 街へ出ると、Elle、Nous avons pris refuge entre le clocher et la coupole。 (夜明け p.89) これは彼女=太陽ということで、Représente un moyen qui se trouvait dans la matinée pour ?。 Eh bien que je ne sais pas et pas de commentaire。 Mais、Je ne suis pas sûr de ce qu’un poème peut initialement。
- Don quichotte Cervantes (Rédigé par) / Ushijima Nobuaki Iwanami Shoten (Maison d’édition) / Iwanami Shonen Bunko 16 juin 2000 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 16C’était la littérature du siècle, mais elle était intéressante parce qu’elle semblait toujours pertinente à nos jours.。J’ai l’impression que ce livre était bien ficelé.。Il y avait une chose telle qu’un roman chevaleresque.。Don Quichotte de Ramancha et son cousin Sancho Pansha、L’histoire du cheval et de l’âne était intéressante.。Je me demande ce que c’est que de revenir à la raison.。C’est une triste fin, mais。
- L’avenir de l’Internet peut voir Suzuki