Si vous continuez vers Ibarashima par le nord sur la rue Rinkai、Une installation commerciale d’un étage apparaît.。
La rumeur dit que les cavaliers sans tête vont le hanter。
Vieux、Un jeune homme qui roulait à moto est mort après s’être coincé dans une corde dans un parking。
Depuis、On dit qu’il erre dans la région la nuit à la recherche de sa tête.。
フィクションの人物、田村氏においでいただこう。
田村氏は青森出身、恐山で功徳を積んだイタコの系譜の人物である。
田村氏によると、商業施設は元より、付近の農協ビルこそ一帯の怪奇現象と関係があるそうだ。
首なしライダーはビルも走るという。
バイクは二気筒の大型であるとの事。
グリーン…と田村氏は一言呟いた。
バイクの色なのか、バイクの種類を指すのか。
秋田では一次産業である農業が盛んだ。
農協の力は絶大なものがある。
そこで噴出したJA秋田おばこの不正会計問題。
田村氏は、不正により付近に悪い影響を与えていると述べる。
巨額の赤字を計上した事件だけに、なまはげもひっくり返ったというのだが…
小雨が降る中、田村氏のお祓いが始まった。
産土神に頼って土地を浄化する儀式である。
「運薩婆訶、運薩婆訶」
田村氏が数珠を持ってお神酒をあげながらお祓いを執り行う。
途中、田村氏に危険が迫った。
体が重くなり雨が勢いを増す。
「運薩婆訶!運薩婆訶!悪鬼退散!悪鬼退散!」
田村氏は大音量で声を張り上げる。
その眼には力が宿っている。
憑依を心配していたのだろうが、田村氏は立ち直った。
お神酒を口に含む田村氏。
勢いよく霧を放出する。
これで悪鬼も元の世界に帰ったようである。
田村氏は最後こう言い残した。
「この土地では虫送りをしているようですが、猫の御姿がイメージとして流れ込んできました。
猫じゃらしをお供え物にするといいでしょう。」
民話である。
Articles connexes
- Le jardin de Betty Michiko Yamamoto Shinchosha / Shincho Bunko 2 juillet 2010 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) 5Œuvres avec deux nouvelles。 Un peu volumineux。 L’œuvre titre est impressionnante.。 Betty, une épouse de guerre en Australie, est passionnée par l’organisation de fêtes avec des marins.。 Finalement、L’histoire d’un changement dans la vie de Betty qui dépeint un désir de nostalgie。 C’était intéressant d’en apprendre davantage sur la situation à l’étranger.。 Les enfants sont mignons。 12019 / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-394725 John a fière allure。 Okamisan et Dannasan。 La guerre suscite la réflexion。 Betty、Je construisais un potager dans un coin du jardin.。 (p.480 e-book) Je m’intéresse aussi au jardinage domestique。 Je veux essayer de faire de la courge amère。 Melon amer, également connu sous le nom de rideau vert。 Riche en vitamine C et nutritif。 On dit que la vitamine C dans le melon amer a des propriétés de résistance à la chaleur.。 Les concombres sont également délicieux。 Toutefois,、La recherche a révélé que les concombres contiennent des composants qui détruisent la vitamine C.。 J’aimerais proposer un plat à base de courge amère et de concombre.。 C’est du champloo de concombre à la courge amère。 Régénération et destruction de la vitamine C、Apocalypse。 Apocalypse、Maintenant。 J’ai lu la première partie et j’ai réfléchi.、Je pense qu’il y a des gens à l’étranger qui en savent plus sur le Japon que les Japonais.。 Robert Campbell en est probablement le meilleur exemple.。 Le Japon est un chercheur des classiques。 J’ai butched butch,。 Australie Dehakoalat Kangarooga Yumeides。 Mousugu Hina Matsurides。 OdairisamatoOhinasamashiawasesso。 C’est peut-être une bonne idée d’apprendre l’anglais à travers les films occidentaux。
- Introduction de Git
- J’ai été ici de l’Islande TPSDAVE / Pixabay https://pixabay.com/photo-1904304/ introduction du produit Amazon liée à partir de l’image J’étais ici Islande (Titre) KRISTJÁN INGI EINARSSON (Photographe) Uppheimar (Éditeur) 2013Ans (Date de sortie) Relié (Format) Une collection de photos de paysages islandais。 Il semble avoir été pris par un photographe islandais。 Je l’ai reçu comme souvenir d’une connaissance qui a voyagé en Islande。 À propos, l’image ci-dessus provenait d’un site appelé Pixabay.、Sans rapport avec ce livre。 Ce livre n’est pas vendu sur Amazon Japan.、Il semble que vous puissiez l’acheter sur le site Amazon aux États-Unis。 Le livre contenait une variété de paysages naturels islandais.。 terre、montagne、fleuve、cascade、aurore、source chaude、animal、planter、côte、fjord、Paysage saisonnier、geysers, etc.。 L’Islande est appelée le pays des volcans et des glaciers.。 C’est un paysage très dynamique.。 Mes photos préférées sont p.14 Moutons réchauffés par la chaleur géothermique p.17 D’étranges pierres nommées géantes p.67 prairies à fleurs jaunes p.74 La cascade la plus célèbre d’Islande « Gullfoss » p.75 « Geyser de paille » p.85 Un lagon fait de soleil et de glaciers s’enfonçant derrière le plus haut volcan d’Islande, « Ereivajökull » p.107 Icebergs flottant dans le lagon, etc.。 Sur la dernière page (p.126-p.127)、Français écrivain、Le roman de Jules Verne « Voyage dans le métro » a été écrit pour avoir pris naissance sous la glace d’une montagne appelée « Snæfellsjökull » en Islande.。 J’ai lu « Underground Travel » il y a longtemps。 C’était excitant et intéressant ~。 Était-ce l’entrée dans le sous-sol de cette histoire qui se déroule à cet endroit?。 Aussi、Je veux relire « Voyage souterrain »。