Midnight Express 4 Route de la Soie

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月31日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Cette fois de l’Inde au Pakistan、Afghanistan、La route vers l’Iran est représentée。 Six mois après avoir quitté le Japon、Retour à la scène d’ouverture du premier tome、On a l’impression qu’un voyage en bus de Delhi, Inde, à Londres, Angleterre, a enfin commencé.。 著者が旅に出てからもう半年も経ったのだな本巻で著者が訪れる地域は現在ではとても危険というイメージが僕の中にはあるが、1970年代当時は旅行できたのかバックパックを背負ったヒッピーたちが大勢いたのかしらまずはパキスタンのラホールピンディータクシラペシャワールを著者は進んでいくパキスタンのバスのチキン・レース断食の話は興味深かった。 Toutefois,、途中で著者は怖い思いもする危なかったなぁ…無事でよかった次はアフガニスタンの首都カブールへ向かう著者現在外務省の安全情報では最高レベルのレベル4の地域… かの地で各国のヒッピーたちが道中集まり親交を深めていたとは今では想像できない。 Après cela、イランに入国した著者ヒッピー・バスに乗ってテヘランへ向かうバスでの心温まる出会いシラーズを経てイスファハンへ再びテヘランに戻るというところで本巻は終わった確かにいろいろな経験をして著者の考え方も変わってきたみたいだ。 Le reste、日本大使館には旅行者向けのメール・ボックスというものが当時あったのだないまだにあるのだろうか

深夜特急〈3〉インド・ネパール

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月31日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Volume 3 Inde、C’est le Népal。 Calcutta、Bodh Gaya、Katmandou、Bénarès、Khajuraho、Delhi et le voyage de l’auteur se poursuivent。 Auteur、Calcutta en Inde semble avoir eu une atmosphère unique différente des villes que j’ai visitées jusqu’à présent.。 ネパールのカトマンズはヒッピーたちが多く集まって来る町らしいベナレスではガンジス河で死を見つめた著者。 Au milieu de ça.、ベナレスを出発して著者は病気にかかってしまった異国の地で体調を崩すと不安になるだろうな深い眠りに落ちていった著者はどうなるのか? 容態が気になるところで本巻は終わったのであった僕が印象的だったのはヒッピーの雑談に対する著者の感想だ一方が食事をおごってもらったと言うと一方は釣り銭をごまかされたと言うたったそれだけのことでその国と人を決めつけてしまうのです(第八章電子書籍のためページ数不明) 前巻の第2巻を読んだ時も思ったが人は自分の体験を信じすぎてしまうということだろう少しだけの体験から導かれた信念は危険だなぁちょっと旅行しただけでその国の全てが分かるわけではないし… 私たちの認知機能は誤りを起こしやすいので気をつけないといけないと思った。 Le reste、海外の旅行者の方を見かけたら僕も親切にしようと最近よく思う東京オリンピックもあるしまずは語学力が必要か

深夜特急〈2〉マレー半島・シンガポール

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / Shincho Bunko né le 28 février 1994 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Volume 2 du livre dans lequel l’auteur, un écrivain de non-fiction, voyage sur le continent eurasien。 Thaïlande cette fois、Malaisie、Voyagez autour de Singapour。 Bangkok、Penang、Via Kuala Lumpur à Singapour。 Toutefois,、L’auteur semble avoir beaucoup aimé Hong Kong visité dans l’œuvre précédente、Thaïlande、Malaisie、Impossible de vraiment profiter de Singapour。 Et à la fin de ce livre、J’ai regretté de n’avoir poursuivi que les illusions de Hong Kong.。 Lorsque vous entrez dans le canton, on vous dit de suivre la ville.、Nous devons nous adapter de manière flexible dans chaque pays.。 Même s’il y a eu beaucoup d’épisodes apaisants dans chaque pays、Je pensais que ce serait un gaspillage de décider ce qui ne me convient pas sur la base d’impressions triviales et d’idées préconçues.。 Malgré tout, l’auteur ne s’intéresse pas aux relations entre adultes.。 Le reste、Les entreprises japonaises se développent à l’étranger.。 Les guerriers corporatifs du Japon font de leur mieux dans un pays étranger.。 Mais、Il semble que cela soit considéré comme une exploitation locale.。 Je pensais que les entreprises avaient aussi besoin de quelque chose qui ferait que les gens se sentent bien.。

Midnight Express [1] R.A.S. de Hong Kong et Macao R.A.S.

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur pensait qu’il irait de Delhi en Inde à Londres en Angleterre en bus partagé。 Je me demande si ce livre est le premier volume du livre qui décrit le voyage.。 Je l’ai lu parce que je ne l’avais jamais lu。 本当に乗合いバスでそんな遠くまで行けるのだろうか? 今回はデリーにたどり着く前香港とマカオでの出来事が記されている香港は昔イギリス領だったんだよなマカオはポルトガル領だったのか世界史をよく知らない僕の無知さよ印象的だったのは張さんとの話ソバ屋での失業者の人との話とか旅はいいものだな。 Toutefois,、著者はよく1人で見知らぬ海外に行くなぁすごい僕は海外旅行に行った時ビビっていたのを思い出すもっとコミュ能力をつけなければ。 Le reste、ギャンブルはやらないほうがいいな次巻も読んでみようっと

Chasser la bête fantôme Mbembe

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2003年1月22日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) アフリカのコンゴテレ湖に生息するといわれるUMAモケーレ・ムベンベモケーレ・ムベンベとは「虹とともに現れるもの」という意味らしい本書は筆者たち探検部メンバーのムベンベ捜索探検記だジャングルの中で1ヶ月以上暮らしたわけで食料が尽きかけたりマラリアや虫に苦しんだりと大変だったみたい探検部はすごいものだなぁ僕は学生の頃こんな部があるとは考えもしなかったな

[Version couleur] Infiltration Opium Kingdom

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2007年3月25日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) 1995年にミャンマー北部反政府ゲリラの支配区・ワ州で7ヶ月暮らしたという著者のルポルタージュそこはゴールデン・トライアングルと呼ばれるアヘンの麻薬地帯だという著者は小さな村に暮らしケシ栽培に従事するこの著者の本にはどこかコミカルな印象を持っていた僕だが本書は真面目な内容だった(まぁ後半部分で著者がアヘン中毒になりかけていたりしたが…) 「招き猫」敬礼をする村人たちとの別れの場面にはウルっとくるものがあった文庫版あとがきで著者はこの本が自分の「背骨」と呼ぶべき仕事であると言う。 Aussi、あとがきでは調査・取材執筆は7年に及んだと書かれていたすごいものだ著者がお世話になった方で鬼籍に入られた方たちもいるという高野氏自身もマラリアに罹ったり命の危険を感じる場面に何度も遭遇するあらためて本書の重みを感じられる本書を読んでアジアに住んではいるが僕はアジアのことを全然知らないなと思った各国には様々な歴史的背景があり現在も複雑な事情を抱えているのだなぁ

Famille de Yanagi au Myanmar

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2006年3月17日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) ノンフィクション作家の著者の本彼の本を読むのはこれで3作目だ今作では探検部の先輩とミャンマーに取材旅行に出かけることになる高野氏はミャンマーを舞台にした本を他にも2冊書いておりこの国に詳しいらしい世界的なすごい人なんだなぁあとで読んでみようっと本書ではミャンマーを徳川幕府にたとえ柳生一族を登場させたりと着眼点が独特だなと思った明るい感じで話が進むので読みやすい登場人物も魅力的だしかし2004年10月政変が起こったことでいろいろな事情が変わってしまったらしい今回登場した彼らが無事だといいのだが… ミャンマーといえば軍事政権が終わって民主化したが今はロヒンギャのことが問題になっているのだっけか僕は海外のことにさほど詳しくないからな世界に目を向けていきたいな

Monstre omocha combats record-route vers l’Inde

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2007年9月20日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) ノンフィクション作家である著者の本僕がこの作者の本を読むのは2冊目だ今回はインドの謎のUMA「ウモッカ」の情報を入手し綿密な準備の下現地へ調査に向かったのだが…という話そういう結末だったのかw 探検好きの著者のような人にはつらい結果になってしまったのだろう本書は前回読んだ本にも一部書かれていた内容だったこちらの「怪魚ウモッカ格闘記」を先に読んだほうが良かったのかもなぁ僕は著者もさることながら相棒のキタさんも有能だなと思いながら読んだUMA好きな登場人物の人たちもユニークだおもしろい人たちが世の中にはいるものだな

Le Marathon de bizarre

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2014年4月18日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) ノンフィクション作家である著者の作品集僕はこの著者の本を初めて読んだのだがおもしろかった他の本も読んでみようかな大学の探検部に所属していた人で海外に詳しいみたいだサハラ砂漠でマラソンをしたりインドで謎のペルシア商人に出会ったりと普通の人が体験しないようなことをしているすごいものだ後ろのほうに収録されているアジア・アフリカ奇譚集ではホラーっぽい体験談も書かれていたやっぱり人間はいろいろな経験をしないといけないなこれだけ変わった体験をすればそれだけで本になるのか僕も海外に行きたい願望はあるのだがなにぶんチキンなのでねぇ… まずは国内旅行からがんばってみるか

Route de la soie du Sud-Ouest va dans la jungle

  Hideyuki Takano (Rédigé par)Shueisha (Maison d’édition) / 講談社文庫2009年11月13日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) 中国四川省の成都を出発しミャンマー北部を通ってインドへ至るという西南シルクロード第二次世界大戦後誰も陸路で完全にたどった人間がいないというルートに高野氏が挑むという本。3ヶ月?に及んだ旅の様子がいきいきと描かれている今回もぶっ飛んだ内容だった反政府少数民族ゲリラの助けを借りてジャングルを徒歩で歩き回り(ゾウに乗ったりもしていたが)身分を隠して国境を越えたりいろいろなトラブルに巻き込まれたりととても危険な旅だっただろう…よく無事に日本に帰って来られたなぁ彼はこの一件でインドを強制送還されブラックリストに載ってしまいインドに入国できなくなったらしいこの前読んだ別の作品である怪魚ウモッカ格闘記―インドへの道に話がつながっていくわけかもう危ないことはほどほどにしてもらいたいものだな

C'est pas le fait de le faire.

野口 悠紀雄 (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 2003年3月 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 70回ほど海外旅行をしたという大学教授の著者の個人旅行の様々なノウハウが書かれた本。 J’ai beaucoup appris.。 行きずりの人との会話がもっとも印象深い思い出になるとか新婚旅行では決してヨーロッパに行くな!とか高級レストランは一人旅で行くところではないとか飛行機乗り継ぎの時間は1時間以上は必要とか… 他にもいろいろなことが書いてあった一人旅で海外に行けるなんてすごいなぁ僕もいつかチャレンジしてみたい気はするバーチャル・ツアというものもあるらしいが最近ではインターネットがあるからますます便利になったと思う家で机に向かってパソコンを使ってバーチャル・ツアをするのも楽しいかもしれない

La Somalie amoureuse

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2018年6月26日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) 著者はタイのバンコクを経由してとても危険なソマリアへ行ったソマリ人は知られているのが然程少なく暗意含めて作者の片想いの人らしいアフリカ東部は危険なのかしら 梁山泊がありランドクルーザーは舗装されていない道を進めるように考えられているのだなぁ著者は料理が好きと思う装甲車に乗車した高野さんは無事帰宅したのであったホーン・ケーブルTVの支局長は良きと思うその女性はフィンランドで難民申請を受けたようフィッギョが頭を寄ぎった