Comptez sur Dieu et courez ! Journal d’un attentat à la bombe à bicyclette au Japon voyageant vers le sud

Hideyuki Takano (Rédigé par)Shueisha (Maison d’édition) / Shueisha Bunko 24 mars 2008 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Un livre dans lequel l’auteur voyage à vélo de Tokyo à Okinawa tout en s’appuyant sur Dieu。Près de la rivière Shimanto, où vit Takashi Yamada, il y a un pont submersible.。Aussi、L’auteur dit qu’il y a une règle de fer quand on fait du vélo。Je le lisais en pensant que j’allais conduire sur la route.、C’était une règle que les bagages lourds ne devaient pas être transportés à l’arrière.。J’ai éclaté de rire à la ferme de culture sur brûlis.

Je ne trouve pas la punchline du voyage Tour du monde toute seule !

Pont bas (Rédigé par)Kadokawa (Maison d’édition) / Essais de bandes dessinées 13 mars 2020 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Un livre sur le voyage solo de l’auteur autour du monde。Tout d’abord, l’auteur se rend en Russie pour monter à bord du Transsibérien.。Nous nous sommes également arrêtés en Ukraine.、J’ai eu mal au cœur quand je me suis souvenu de la guerre en Ukraine.。En Amérique du Sud, traversez le continent à vélo。Incident de la mort d’Oasis、Il semble qu’il y ait eu un incident de chute sur une pente raide et une scène dangereuse.、Je suis content que tu sois en sécurité。C’est comme si j’avais voyagé en camping.。Je veux aller au spectacle de Goroka en Nouvelle-Guinée.。Escalader Ramerau au Timor-Leste est également bon。原作者は自転車旅の後沈没したという筆者は海外で日本の固定観念を感じたようだ日本にいる僕は気がつかないがそういうものなのかな

Asian Unknown Animal Travels Vietnam, Amami, Afghanistan

Hideyuki Takano (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社文庫2013年9月13日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Il semble que l’auteur était redevable à la tribu Bana。Je me demande à quoi ressemble Kenmon.。Peshak Parang Cet animal ressemble à un renard、A des griffes et des crocs acérés et on dit qu’il est。

L’Afrique n’y retournera plus jamais ! Bokeh!!...... Mais、Je vous aime.(Larmes)。

Tsuyoshi Sakura (Rédigé par)Gentosha Gentosha (Maison d’édition) / Gentosha Bunko 12 juillet 2013 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Hikiko mingly auteur dit qu’il vise la Chine de l’Afrique du Sud。作者の休日はどこへもいかずひたすらテレビゲームだとか。 « Hé, c’est bon.、ライオンにまたたびを与えたら喜ぶかどうか実験してきて!」 (3章 電子書籍のためページ数不明) 筆者は希望峰へ行き旅のスタートを刻んだ。Afrique du Sud、Kenya、Nairobi semble très dangereuse.。L’auteur s’est fait voler tous ses biens.。Il semble y avoir un arbre appelé Sausage Tree en Afrique.。2巻に続くのだという加筆:2巻ではエチオピアのトイレが汚くスーダンでは列車に長く乗った

Monster Record

Hideyuki Takano (Rédigé par) Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社文庫 2010年8月12日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur va enquêter sur le mystérieux jaawar géant, qui vivrait dans le lac Wang dans l’est de la Turquie.。Est-ce UMA réel ou faux? Il ya divers témoignages, et l’auteur conclut que le monstre était une légende et une illusion, mais、Peu de temps après, la fête a découvert un objet mystérieux.。写真も載っていて湖の水面には影のようなものが写っているでもビデオでないとよく分からないらしい本当に未確認生物が生息しているのかしら最終的に検証するため著者がビニールボートで漕ぎ出すと十メートルほどの大きさの物体が撮影時にはやはりあったらしいのだが正体が気になる。Il était intéressant。それにしても怪獣がいるみたいな世界だな

Bhoutan du futur État.

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2016年6月23日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) Il est un repas ensemble de piment。 辛そう… そば粉クレープ「プタ」、Saveur est un quoi ?。 Liqueur d’oeuf. La première fois que j’ai entendu。 Je cherche du yéti semble pommé au Bhoutan。 Tellement peur de ?。 Bhoutan、Quel genre de pays serait。 Temple。Au cours de la saison des pluies、Climat de mousson zones 5 à 6 mois。 ラヤは狭い斜面の集落であるみたいラヤは父系社会ペンジョさんはすごいGNHは驚異「毒人間」は悪くないと思うのだけどなルンタ=ギュップニェップ・コネクションメラ村の不思議ブータン方式は実に充と見受けたブータンはTKの国それを忘れてはならないしっかりと利をブータンに還元しなければいけないなと想った。 … Continue readingBhoutan du futur État.

Horaire voyage en solo

宮脇 俊三 (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社現代新書1981年6月20日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Maniac Train Horaires Livres。En tant qu’amateur, je l’ai lu en douceur、Parlez des horaires et des horaires des trains、C’était intéressant de voir qu’il y avait quelque chose que je ne savais pas sur l’histoire de la réunion anthropomorphisant la ligne JNR.。La révision des diamants vierges est une chose sérieuse。作成者の人たちは大変だ奥が深いなぁ昼間の列車に寝台車を走らせるというアイディアはおもしろいと思った

[Version couleur] pêcheurs grand débit Amazon

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2003年3月25日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur du département d’expédition a quitté Belém, au Brésil, en tant que polo rocca cette fois、Dirigez-vous vers le mont Misumi au Pérou, la plus longue source。 Le repas Piranha Set de Belém。 10Un voyage de quatre mois qui a commencé au milieu du mois、Les dernières sources sont dangereuses。 Amazon est vaste、Les gens sont fiers。 コロニアル風の家ってどんな感じ? 筆者は道中いろいろな町に寄るジャリは極端に退化した未来都市らしいサンタレンは美しい町テフェジョアンキじいさんがおもしろいタバチンガ三国国境の町アルパカウルブーピラルクイキトス船旅の終点ブラジルにはインディオ保護局フナイがあるという? マヨルナ族たちの自由な自然の思考に僕はカルチャーショックを受けた終章 The Sourceで旅は終わった。 … Continue reading[Version couleur] pêcheurs grand débit Amazon

Mystérieux État indépendant Somaliland

Hideyuki Takano (Rédigé par) 本の雑誌社 (Maison d’édition) 2013年2月20日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) « Allez là où personne n’est jamais allé. »、« Faites ce que personne d’autre ne fait » est la politique M. Takano。 Cette fois, il semble qu’il se soit dirigé vers la Somalie en Afrique。 C’est un endroit très dangereux où la guerre civile continue.。 Somaliland、Puntland、南部ソマリアという3つの地域に大きく分かれているみたい。 Ce livre est、それぞれの地域に足を運んだ筆者の渾身のノンフィクションとのこと日本の歴史上の氏族名を用いてソマリ人の氏族という概念を分かりやすく説明しようとしていたり様々な分析を行っていたり読みごたえがあったソマリランドは日本よりはるかに洗練されたハイパー民主主義をもつというそのような謎の自称独立国があったなんて全然知らなかった筆者の何でも自分の目で確かめる姿勢はすごい情報量も多くて勉強になった危ないことは控えてもらいたい気がするけどもさすが?探検部出身だなぁノンフィクションというジャンルであるが本書で起こっていることはフィクションと見間違うほどだった。 … Continue readingMystérieux État indépendant Somaliland

Choses de Daiwa Temple magazines

Katsuichiro Kamei (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1953年4月7日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) Culture Asuka, culture Hakuho et Tenpei de la période Asuka à la période Nara。 Ce livre parle de cet ancien temple、Histoire des statues de Bouddha et plus encore、religion、C’est un livre d’art.、C’est aussi un récit de voyage。 Il semble avoir été écrit principalement d’environ 1947 à 1942。 Il y a eu des parties difficiles, mais j’ai beaucoup appris。 En parlant de la période Asuka, le prince Shotoku。 L’auteur a des sentiments pour le prince Shotoku.。 Le Prince est incroyable。 Dans le chapitre intitulé Épîtres、博物館と無智について著者の考察が述べられる。 Comparez et appréciez les choses d’une manière muséale、Plutôt que de voir intellectuellement、ただ無智に帰依すること拝むことが必要ではないかという。 Une image de Bouddha est-elle quelque chose à adorer plutôt qu’à apprécier ?。 Ce genre de perspective est important.。 Le chapitre sur Nakamiyaji - Smile était également impressionnant.。 L’auteur réfléchit à ses pensées.。 Plutôt que d’imiter les idées des autres、L’auteur dit que même si vous êtes enfantin, vous voulez la pensée que vous avez obtenue en transpirant sur votre propre front。 Ne suis-je pas en train de brandir les idées des autres que j’ai tirées des livres et autres? Cela m’a fait penser que。 … Continue readingChoses de Daiwa Temple magazines

Midnight Express (6) Europe du Sud Londres

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年4月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Le parcours de l’auteur est-il terminé ? Tome 6。 Cette fois en Italie、Monaco、France、Espagne、Portugal、Voyager en Angleterre。 Rome, Italie、Florence、Pise、Gênes、Nice en France、Marseille、Paris、Espagnol、Barcelone、Valence、マドリードポルトガルのエルヴァスリスボンサグレスそしてイギリスのロンドン… モナコでは苦い経験もしたみたいだがイギリスまで無事たどり着けたし結果オーライだな。 Le reste、海外で出会う日本人に同族嫌悪感を抱いてしまう気持ちはなんとなく分かる著者は彼らを鏡として貧乏旅行する自分の姿を見てしまうからだと述べていた僕的にはちょっと考えが違うのだけれども異国の地で自分は自分の旅は特別なものだという感覚があると思うのだそれが同国人の観光客に会うことで実は自身も旅もよくある普通のものに過ぎないということに気づくからかもしれない本書ではタイのバンコクに駐在する日本人夫妻の主人の話が著者の印象に残ったこととして紹介されていた「しかし外国というのは分からないですね」 (中略) 「ほんとにわかっているのはわからないということだけかもしれないな」 (第十七章電子書籍のためページ数不明) 中途半端な知識でわかった気になるのは危険なのかもしれないなるほど… 6巻まで読んでみて僕も旅行記を書いてみたくなった気の向くまま旅をしてそれが本になったら最高だそんな簡単なものではないかw 旅行中取材メモをとるのが大変そうである著者は初志貫徹バスでの旅にこだわったところがやはりすごいのだろう

5 euros.

Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年4月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Turquie、Grèce、Volume 5 se déroulant en Méditerranée。 De l’Asie à l’Europe en passant par le Moyen-Orient。 Le parcours de l’auteur touche à sa fin.。 Arrivé à Téhéran, en Iran, l’auteur se dirige vers Erzurum, en Turquie, en bus。 et Trabzon、Ankara、Passé par Istanbul。 僕がおもしろかったのはトラブゾンの老人が言う「フニャラフニャフニャ」という言葉かなアンカラでは著者の旅の目的が果たされるイスタンブールの熊連れの男にはヒヤッとさせられたマカオでのカジノの時も思ったが著者は機転が利くものだ。 Après cela、ギリシャに入国しテサロニキアテネを経由してペロポネソス半島にたどり着いた筆者ミケーネスパルタミストラオリンピアパトラス… 世界史地理がよく分からない僕にはなじみのない地名だがいいところみたいだな。 Dernière、第15章では地中海のアドリア海を通り船でイタリアへ進んで行くのだった本シリーズをここまで読んできて海外での値段交渉は大変だと思った旅行者には現地の相場が分からないので高い値段をふっかけられることもあるし駆け引きが苦手な僕だったら言い値で支払ってしまうだろうかそれとも海外だと気が大きくなって値切りだすのだろうかどっちだろう