Le vieil homme et la mer

  Hemingway (Rédigé par) / Takayoshi Ogawa (Translation)Kobunsha Kobunsha (Maison d’édition) / Kobunsha Classic Nouvelle traduction Bunko septembre 20, 2014 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Œuvres de romanciers célèbres。 Lauréats du prix Nobel。 C’était dans un film que j’ai vu il y a longtemps.。 Ce livre est une nouvelle traduction.。 Vieil homme travaillant comme pêcheur de thon marlin au Mexique。 Je suis allé pêcher seul à cause de la malchance。 Un marlin géant mord sa proie、3Ce sera une bataille féroce au fil des jours。 La ligne du dernier touriste était impressionnante.。 Le terme colonne vertébrale de requin doit être sorti parce qu’il a été mangé par un requin.。 あれだけの獲物との顛末がただのゴミくれになってしまった… しかし老人は何かをやり遂げて充足して家で眠りこけていると思うのだ。 La corde est tendue、Laissez-le s’égoutter、Je suis sur le point de manquer。Le bateau avançait lentement、Le vieil homme s’éloigna jusqu’à ce que l’avion disparaisse。(p.49 電子書籍) 飛行機というと、Il y a un appel téléphonique entre les amoureux à l’aéroport de Sendai.。 C’est un téléphone qui relie le hall d’embarquement et la salle d’attente « jusqu’à ce que nous nous retrouvions ».。 Une scène d’un étudiant à distance au téléphone a été diffusée.。 Aussi、Il y a une machine à peindre spéciale appelée avion d’emballage。 C’est illustré et parfois vole。 J’ai vu l’avion Demon Slayer à Hokkaido。 Les fruits de mer sont délicieux dans le nord du Japon。

L’histoire de votre vie

Ted Chiang (Rédigé par), Hisashi Asakura (Translation)Hayakawa Shobo (Maison d’édition)201225 août - (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Œuvres célèbres qui ont également été adaptées au cinéma。L’histoire se poursuit avec le monologue de la linguiste Louise。C'était intéressant.。J’ai aussi apprécié les autres romans de l’histoire titre.。Il y avait une nouvelle intitulée La Tour de Babylone, mais elle représente la Tour de Babel.。Il y avait aussi une œuvre qui l’utilisait comme motif dans les peintures de Bruegel.。Dans le manuel d’anglais de mon université, le travail de Bruegel intitulé « Les Proverbes des Pays-Bas » a été utilisé comme sujet.。

Le stand 1

Stephen King (Rédigé par) / Mariko Fukamachi (Translation) Bungeishunju (Maison d’édition) / Bunshun Bunko 7 avril 2004 (Date de sortie)Édition de poche (Format) Chef-d’œuvre。Un monde détruit par le superflu。Dépeint les survivants qui se rassemblent sous le bien et la lutte du mal pour les viser。Il est effrayant de voir l’ordre social disparaître。Je continue à lire, martelant。Les seuls qui restent en vie sont Stu et Franny.。Glenn、entaille、C’est dommage que Tom et d’autres soient décédés.。L’homme poubelle est impressionnant。Randle Flagg apparaît dans d’autres films。

Langoliers

Stephen King (Rédigé par) / Fusa Koo (Translation)Bungeishunju (Maison d’édition) / Bunshun Bunko FourPastMidnight 9 juillet 1999 (Date de sortie)Édition de poche (Format) Romans d’horreur。1Le personnage principal dans l’avion à l’aube。Cependant, quand il s’est réveillé, tous les passagers avaient disparu.。La dernière scène que Nick a vue était... Je suis impressionné par Toomey.。Quand j’ai lu ce livre pour la première fois, j’ai pensé que les adultes avaient une idée difficile.。Cependant, en vieillissant, je comprends plus ou moins les sentiments de Toomey.。Pas comme un printemps。Je ne pense pas qu’il faille commettre des crimes.。L’autre concerne un romancier soupçonné de plagiat.。Il a également été adapté en film sous le titre Fenêtre secrète.。Les deux étaient intéressants。

Horloger Ci-dessous

ジェフリー ディーヴァー (Rédigé par) / Makiko Ikeda (Translation)Bungeishunju (Maison d’édition) / 文春文庫2010年11月10日 (Date de sortie)Édition de poche (Format) Le mystère célèbre pour Donden Retour、Série Lincoln Lime。 Vous avez lu jusqu'au quatrième film il y a longtemps.。 Il semble que le plus fort horloger ennemi de l'histoire apparaît dans cette œuvre.。 Quelle a été mon impression jusqu'à la deuxième partie?、La corruption n'est pas très bonne.、怖いけど事件が解決してちょっといい話だったというものでしたがそこからいつものようにストーリーが二転三転するのだった時計の複雑機構(コンプリケーション)、Je vois、Il était intéressant。 この天才?犯罪者は今後も登場するみたいだ。 Maintenant、尋問の天才キャサリン・ダンスという登場人物を知ったが優秀だなスピンオフ作品もあるみたい皆が無事でよかった

Yurika Novembre 2017

Stephen King (Rédigé par), Riku Onda (Rédigé par), Kenji Kazama (Rédigé par), Rei Hiroe (Rédigé par)Seidosha (Maison d’édition)201727 octobre - (Date de sortie)Mook (Format) C'est à propos de mon passe-temps.、J'ai lu le numéro spécial de Stephen King, l'un des plus grands romanciers de l'Amérique moderne.。 1970il est un écrivain bien connu de l'horreur moderne dans les années 1980.。 Ces dernières années, on dit qu'il y avait une ruée pour visualiser les œuvres de Stephen King.。 Je suis lycéen.、Quand j'étais étudiant、Je lisais pas mal le travail de cet auteur.。 Il y a beaucoup d’ouvrages que je n’ai pas lus、Je n’y connais pas grand-chose.、Selon ce livre、L’œuvre de l’auteur s’intitule King’s Verse.”Tourbillon d’émotions”、Il a été écrit qu’il était caractérisé par une progression lente de l’intrigue et des descriptions détaillées de chaque personnage.。 Tout d’abord, il y a un dialogue entre le romancier Riku Onda et le traducteur Kenji Kazama.。 Certains disent que « IT » est le chef-d’œuvre de King.、Certaines personnes semblent mentionner « The Stand »。 Je veux soutenir « IT »。 Il est dessiné tout en entremêlant l’enfance et l’âge adulte des personnages.、J’aime la sensation légèrement mélancolique de Lust.。 « The Stand » n’est sauvé que par Stu et Franny、entaille、rallye、Glenn est décédé.。 Et c’est volumineux et les livres sont longs.。(Bien que « IT » soit également long) est en dialogue、Certes, « Firestarter » et « Langoliers » étaient également intéressants。 Les œuvres de l’auteur se déroulent souvent dans la ville fictive de Delhi, dans le Maine.、Écrire sur la petite ville comme un microcosme de l’Amérique est aussi une tradition littéraire.。 Le reste、Les États-Unis sont un grand pays.。 Kazama: « La ville maudite » est aussi l’histoire d’une petite ville.、Comment ne pas remarquer que de plus en plus de résidents deviennent des vampires ? Je pense、Quand j’y suis allé, les maisons étaient très éloignées les unes des autres.、Si quelque chose se passe dans la maison de quelqu’un d’autre, personne ne le remarque。Je pensais que cela serait de plus en plus infecté.。 (p.34) C’est un peu effrayant。 Je ne suis pas sûr.、J’ai l’impression que le mythe OVNI a le même contexte.。 Le travail de Stephen King、Dans l’histoire de la littérature américaine、Comme un roman gothique écrit dans un climat réaliste、Il semble avoir la nouveauté de la peur comme reflet du monde intérieur des personnages.。 Les romans gothiques sont des « romans d’horreur provoqués par des monstres surnaturels » originaires d’Angleterre.。 autre、La saga de la Tour Sombre a également été écrite。 Je me demande si le jour viendra où je lirai cet ouvrage.。 Ça fait longtemps...、Mais ça a l’air intéressant。 Il y avait aussi une interview avec Shinsaku Fujita, qui a travaillé sur de nombreuses couvertures pour les éditions japonaises.。 Larme que peur、Structure de base、Enfants royaux、Parti de Chandler、N’étudiez pas la musique, etc.。 J’ai l’impression que les auteurs de ce livre introduisent souvent la « zone morte ».。 Aussi、« Pet Sematary » a l’air très effrayant... Je n’ai pas lu les deux、De plus, je ne l’ai pas vu, mais « Room 1408 » a été adapté au cinéma.。 En dehors de cela, le sujet du contenu en streaming était informatif。 Stephen King a eu un accident de voiture en 1999 et a été grièvement blessé.、Avez-vous 72 ans maintenant ~。 Je veux que tu vives une longue vie.。 Bien que cela n’ait rien à voir avec la fonctionnalité、J’ai aussi lu la sérialisation de Minoru Nakamura avec intérêt。 Quand on vous demande quelles autres œuvres de King aimez-vous?、Secret-

Association Universelle de Baseball

  ロバート・クーヴァー (Rédigé par) / 越川 芳明 (Translation) Shiramizu Sha (Maison d’édition) / 白水Uブックス 2014年1月18日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) 50Henry, un comptable adolescent, s'invente et s'immerge dans un jeu de baseball complexe en utilisant des dés et diverses listes.。 mais la ligue fictive、Les frontières entre le jeu et la réalité ont commencé à s'effriter à la suite de l'incident qui s'est produit pendant le match de l'Association universelle de baseball.。 最後は虚構にすっかり浸食されたのか神であるヘンリーがいなくなってしまった解説によると本書は創世記を土台にしてアメリカ社会の様々が比喩の形で盛り込まれているらしいメタフィクションなポストモダニズム文学なんだ面白いことを考えるなぁ。 … Continue readingAssociation Universelle de Baseball

Fond collecteur de peau

Jeffrey Deaver(Rédigé par), 池田真紀子() 文芸春秋 / 文春文庫 2018年12月 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) リンカーン・ライムシリーズの第11作ライムは犯罪の天才ウォッチメーカーが獄中で死亡したとの報を受けたその直後スキンコレクターと言う犯人が現れる毒物でタトゥーを刻み毒殺するという犯人真の狙いは一体何なのかという話かなり悪い犯人だなスキンコレクターは毒を使うのは重大な犯罪なのだ本作でライムメンバーのロン・セリットーが… 真の狙いにはおどろき第一作にも劣らないおののきだ

Fil de gravure sur

Jeffrey Deaver, Makiko Ikeda Bungeishunju / Bunshun Bunko 10 novembre 2015 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) Le neuvième livre de la série Lincoln Lyme。 2Deux incidents majeurs se produisent。 Que se passe-t-il à New York et au Mexique。 L’ennemi juré, le génie de l’horloger criminel, a été aperçu.。 Je suis content que le corps de Lime bouge。 L’histoire de l’informateur de Fred Delray est intéressante。 本作ではローカルなコミュニティーで情報を集めるFBI捜査官のことが描かれている。 Toutefois,、Il y avait un personnage appelé Seeker qui utilise Internet pour trouver des informations.。 西尾維新のクビキリサイクルに登場していたな。 C’était qui?。 C’est un léopard Ayanami。 Je faisais partie d’une équipe。 Ce travail était intéressant。

Gatsby le Magnifique

Fitzgerald (Rédigé par), Takayoshi Ogawa (Translation)Kobunsha Kobunsha (Maison d’édition) / Kobunsha Classic Nouvelle traduction Bunko 20 septembre 2009 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Avoir une voiture de luxe dans un magnifique manoir、Gatsby, l’homme qui organise une grande fête tous les soirs。 Tout ce qui a construit de la richesse jusqu’à présent、L’histoire que c’était pour récupérer votre ancien amant。 Il était intéressant。 L’auteur a une connaissance approfondie de la musique.。 L’histoire mondiale du jazz de Vladimir Tostov est apparue。 Daisy est incroyable。 Si vous êtes arrivé jusqu’ici、J’ai l’impression de pouvoir réaliser mon rêve en quelques instants.、Je n’aurais pas pensé que je pouvais ne pas le saisir.。Je n’avais aucune idée que le rêve était derrière moi。(p.217 電子書籍) 僕は夢が前にあると思っていた。Vous ne penseriez pas que c’est derrière。Cependant, après avoir lu ce livre, j’ai pensé que ce serait bien si mes rêves étaient à côté de moi.。Je veux marcher avec mes rêves。Gatsby est charmant。

Cold blooded

トルーマン・カポーティ (Rédigé par) / 佐々田 雅子 (Translation) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 2006年6月28日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 5年余りの綿密な取材をもとに書かれたノンフィクション・ノヴェルだという。 600ページくらいでボリュームがあったアメリカのカンザス州で実際に起きた殺人事件について書かれているどんどんエスカレートしていく犯人たちの行動が怖かったありきたりだが犯罪はよくないな被害者とその家族の苦しみはもちろんのこと加害者家族も不幸になってしまう犯人たちが不幸な境遇に生まれたのは分かるがやってしまったことを考えると極刑は妥当だと思った人が十分社会化されるためには幼少期の環境教育が重要なのかもしれない。 Le reste、ペリーがドン・カリヴァンからの手紙を受け取るところはよかったが序盤で登場していた教戒師の書記ウィリー・ジェイはどこに行っちゃったのだろうと少し思ったそれほど親しくはなかったのか皆が平和で楽しいそんな一生を送りたいものだ

Où les étoiles nés

マイケル・カニンガム (Rédigé par) / 南条 竹則 (Translation) Shueisha (Maison d’édition) 2006Le 1er octobre 2010 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 現代アメリカの実力派作家の作品だという本小説。 3章から成っていてニューヨークの過去現在未来が描かれている幽霊物語?スリラーSFとそれぞれのジャンルも多彩だどれも甲乙つけがたい… 本書は9.11以後の悩めるアメリカが生んだ物語らしい確かに読んでいると事件を想起させる場面が出てきてその影響を感じさせられた映画化もされるのかしら。 Aussi、何度も引用されるのはウォルト・ホイットマンというアメリカの幻視家詩人の詩「草の葉」という作品からの引用なのかな彼が書いていた詩は合衆国そのものと言ってもいいと本書に書かれていた僕は知らなかったのだが有名な人みたいだ

Homme dans l’obscurité

ポール・オースター (Rédigé par) / 柴田 元幸 (Translation) Shinchosha (Maison d’édition) 2014年5月30日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 著者が9・11を初めて小説の大きな要素として描いた作品みたい巻末の訳者あとがきを読むと著者はニューヨークのブルックリン在住ということで事件から受けた衝撃が大きかったことが想像できる僕は知らなかったがその後のアメリカでは多くの作家が9・11を感じさせる作品を発表しているのだな本書の内容は次のような感じある男が目を覚ますとそこは9・11が起きなかった21世紀のアメリカ代わりにアメリカ本土で内戦が起きているという… 現実と虚構が混ざりあっていく様を感じた。 autre、小津安二郎監督の東京物語について述べられたり物語の物語が存在したり主人公の祖父と孫娘の間で家族の秘密が語られたりする(実のところ僕は東京物語を見たことがない) そして最後に明らかになる悲劇は、9・11当時のアメリカの政権に対する作者の怒りが表されているのだろうかでも政治的な主張を込めるだけでなく作品として全体的にバランスよく昇華されているところがこの著者らしさなのかなと思ったまぁ訳者あとがきを読めば僕の書いたようなことはうまくまとめられているわけで訳者の人もすごい