Attentats terroristes aux États-Unis 9.11 et la littérature et le monde

上岡 伸雄 (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) 2016年1月15日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) 9.11という事件をアメリカ文学がどう捉えたか分析した本らしい僕はパラパラと読んだ僕の知らない作品がたくさんあるなぁ。 … Continue readingAttentats terroristes aux États-Unis 9.11 et la littérature et le monde

Ne regarde pas la télé.

苫米地 英人 (Rédigé par) PHP研究所 (Maison d’édition) / PHP新書 2009年9月16日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) 有名な著者の本を初めて読んだ刺激的なタイトルがついているがおもしろかった物事には裏があって我々は洗脳されているのだなぁおかしな世の中だメモメモキーホールTVP2Pブームコンフォートゾーン奴隷化差別… 多角的な視点を持って何事も一歩立ち止まって吟味してみないといけないな僕なんかはすぐ流されるから気をつけないといけない。 … Continue readingNe regarde pas la télé.

Techniques de production intelligentes pour les humains de type de nuit

齋藤 孝 (Rédigé par) Peuplier (Maison d’édition) / ポプラ新書 2017年4月11日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) 夜型人間だった僕が朝型人間になって久しい。 Toutefois,、今回なんとなくこの本を手に取った。 Puits、夜型でも朝型でもどっちでもいいのかもな自分に合ったスタイルでということだろうためになったところをメモしておく質の高いアウトプットをするためには知識や教養のインプットが必要 1日1冊で30年以内に1万冊の本が読める 新書などは1冊1時間でさばく 発想力の基準はお金をいただけるかどうか 発想は量が大切 7~8割のクオリティでいい ぼんやり考え事をしても無駄 なるほど、J’ai beaucoup appris.。 … Continue readingTechniques de production intelligentes pour les humains de type de nuit

Une étude de le « air »

山本 七平 (Rédigé par) Bungeishunju (Maison d’édition) / 文春文庫 1983年10月25日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) 日本社会を考察した本なのかな超ロングセラーな本らしいちょっと難しい感じだけどおもしろかったよく空気を読めなどと言うが日本には「空気」という妖怪がいるというのだ空気に支配されると対象を臨在感的に把握して絶対化してしまうという臨在感的把握とは物質の背後に何かが臨在していると感じ知らず知らず影響を受けることみたい何でもかんでも無意識的に感情移入して絶対視してしまうということかしらそれに対して現実的な「水」というものがあり空気に水を差すと空気は崩壊して通常の状態になるらしい。 Toutefois,、日本の現実社会は日本的儒教という独自の体制が醸成されており水と空気は相互に絡まりあっているそのため「自由」と「個人」は排除されてしまうとか最近思うけども日本というのは結構変わった国みたいだな。 Années d’études、就職活動をしていた頃からなんとなく違和感を持っていたけども世界的に見て珍しい国なのではないだろうか著者の言うように「空気」と「水」は日本的世界の精神生活に必要なものなのだろう良い面はあると思うが一方現在の日本は国の財政少子高齢化など問題も山積みなわけでやっぱり「創造」というのがキーワードなのかしら一人一人が意識して少しずつ創造し進んでいかないといけないなぁ。 … Continue readingUne étude de le « air »

La théorie narrative et son application

橋本 陽介 (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社選書メチエ2017年4月10日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) 物語の背後にある設計図を論じる理論文学の研究をする科学である物語論(ナラトロジー)について書かれた本いろいろな作品を取りあげて具体的なテクスト分析を行いながら話がすすんでゆく第1部は基礎編(理論編)となっており主にフランスのジェラール・ジュネットの理論などが説明されていた第2部は応用編(分析編)となっている僕は後半はチラチラと読んだがガルシア=マルケスという作家の「百年の孤独」という作品はかなり有名なのだな。 Le reste、第11章の最後に興味深いことが書いてあった現実は物語的に把握され物語は把握された現実のように表象される(中略)現実は私たちの感情に作用するが物語も読み手の感情に作用するそれも抽象化され普遍化されている分時には現実以上の作用をおよぼすのである(第11章電子書籍のためページ数不明) 物語の紡ぎ手には大きな責任が伴うことを忘れてはいけないと思った最近このことは十分に理解されているだろうかテキスト分析については多様な意見がある?ようだが物語論を知っておくのはまぁ悪いことではないか情報が多いに越したことはないし。Toutefois,、何でもかんでも理論を振りかざせばいいというわけではないだろうからな小説の全体は常にその部分の総和より大きいと言う理論では測れないものがきっとあるのだ

Horaire voyage en solo

宮脇 俊三 (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社現代新書1981年6月20日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Maniac Train Horaires Livres。En tant qu’amateur, je l’ai lu en douceur、Parlez des horaires et des horaires des trains、C’était intéressant de voir qu’il y avait quelque chose que je ne savais pas sur l’histoire de la réunion anthropomorphisant la ligne JNR.。La révision des diamants vierges est une chose sérieuse。作成者の人たちは大変だ奥が深いなぁ昼間の列車に寝台車を走らせるというアイディアはおもしろいと思った

C'est pas le fait de le faire.

G. ガルシア=マルケス (Rédigé par) / 野谷 文昭 (Translation) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1997年11月28日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 有名な南米の作家の作品を初めて読んだあとがきによると実際に起こった事件をモデルにして描かれたらしいフィクションとノンフィクションの総合とのこと約30年前閉鎖的な田舎町での婚礼騒ぎの翌朝殺害された男本書では構成された5つの章が複雑な過去を表現しているというそして民衆の意識や思考共同体のメカニズムを複眼的に把握するという著者の特徴的世界観があるようだ僕はパラパラと読んだが南米の文化を感じたかな章立ても小粋な感じだと思った最後に事件をもってきて読み終えた読者はまた27年後の冒頭に戻り事件を振り返るという円環をなしているのだろうか。 Le reste、表紙の「仮面にかこまれた自画像」は閉鎖的な共同体を表しているのかしら小説を読んでいると自分も小説を書きたくなるものだ。 … Continue readingC'est pas le fait de le faire.

Notre histoire d'Internet

ばるぼら (Rédigé par),‎ さやわか (Rédigé par) 亜紀書房 (Maison d’édition) 2017年6月17日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) インターネットの文化や歴史が書かれている本だろうか。 Je l’ai lu comme un flip、著者2人の対談形式で話が進んでいく。 Puits、歴史というのはどうしても語る人のバイアスがかかってしまうわけでインターネット愛を持つ僕とは相容れない部分もあったかな批評家ぶって一歩引いたところから俯瞰してみても物事の本質は分からないですからね(Lol) ネットには夢があると僕は思うのであった最近けんか腰の感想を書いている気がするがこのブログを誰見るわけでもなしまぁいいだろう(追記)当時は体調不良だったためはっきりせずよく分からない投稿になっています。 … Continue readingNotre histoire d'Internet

C'est pas le cas.

フランソワーズ・サガン (Rédigé par) / 河野 万里子 (Translation) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 2008年12月20日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 最近集中して本を読まなくなった僕であるがパラパラと本書を読んだまたいつかじっくりと読書をしてみたいものだ本書はセシルという主人公の少女の周りをとりまくいろいろな恋愛模様の話かな恋愛は大変だなぁ僕は皆が幸せになれる恋愛が一番いいと思う悲しむ人がいるというのは良くないですな本書のタイトルとは不一致な感想になってしまったw いや僕はタイトルがいいなと思っているのです冒頭とラストの「悲しみ」について触れられている箇所が印象に残ったし。 … Continue readingC'est pas le cas.

Pour résoudre le mystère derrière les toiles de Corot!

高橋 明也 (Rédigé par), 安井 裕雄 (Rédigé par), 杉山 菜穂子 (Rédigé par) Chūō Kōron Shinsha (Maison d’édition) 2008Juin (Date de sortie) Couverture rigide (Format) フランスの画家コローの作品や解説が書かれた本。 2008年に開催された展覧会に合わせて出版されたのだろう。 Je l’ai lu comme un flip、光が美しいな気に入った作品をメモしておこうヴィル=ダヴレーのカバスュ邸 モルトフォンテーヌの想い出Continue readingPour résoudre le mystère derrière les toiles de Corot!

Le nouveau guide du louvre

Reunion Des Musees Nationaux (Maison d’édition) 2006年9月18日 (Date de sortie) ペーパーバック (Format) ルーブル美術館のガイドブック自分が気に入った作品をメモしておこうっと。 39—瘤のある雄牛をかたどった壺 49目の偶像 85ネフェルチアベトの石碑 129ボイオティアの偶像 158サモトラケのニケ 191バラの苗床の上のフェニックス 203トクズティムール紋章の瓶 266エリザベット=ルイーズ・ヴィジェ=ルブラン『ヴィジェ=ルブラン夫人と娘』 288ウジェーヌ・ドラクロワ『民衆を導く自由の女神』 306パオロ・ディ・ドーノ 通称ウッチェルロ『サン・ロマーノの戦い』 379ヒエロニムス・ボス『愚者の舟』 406ジョシュア・レノルズ『マスター・ヘア』 409ジョーゼフ・マラード・ウィリアム・ターナー『川と湾の遠景』 410リチャード・パークス・ボニントン『アドリア海ヴェネツィア近郊の潟』 445ギヨーム・クストゥーⅠ世『馬丁に抑えられる馬』通称『マルリーの馬』 447ジャン=バチスト・ピガール『踵に翼をつけるメルクリウス』 487蛇紋の聖体皿 どれが特に良かったかと言われると僕は409、410のイギリス風景画が気に入ったのであった。 … Continue readingLe nouveau guide du louvre

Le voyage de Vermeer jusqu'au bout

朽木 ゆり子 (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社新書ヴィジュアル版 2006年9月15日 (Date de sortie) Nouveau livre (Format) 17世紀のオランダ画家フェルメールが描いた絵は37枚しか現存していないらしいそれらを全点見て歩くために筆者は旅に出るという結局33枚見ることができたようで世界を舞台にしたスケールの大きい旅だなと思った。 Je l’ai lu comme un flip、僕は「絵画芸術」という絵が良かったかなオーストリアウィーンの美術史美術館が所蔵しているみたい絵には寓意が隠されているのだな。 … Continue readingLe voyage de Vermeer jusqu'au bout

[Version couleur] pêcheurs grand débit Amazon

Hideyuki Takano (Rédigé par) Shueisha (Maison d’édition) / 集英社文庫 2003年3月25日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur du département d’expédition a quitté Belém, au Brésil, en tant que polo rocca cette fois、Dirigez-vous vers le mont Misumi au Pérou, la plus longue source。 Le repas Piranha Set de Belém。 10Un voyage de quatre mois qui a commencé au milieu du mois、Les dernières sources sont dangereuses。 Amazon est vaste、Les gens sont fiers。 コロニアル風の家ってどんな感じ? 筆者は道中いろいろな町に寄るジャリは極端に退化した未来都市らしいサンタレンは美しい町テフェジョアンキじいさんがおもしろいタバチンガ三国国境の町アルパカウルブーピラルクイキトス船旅の終点ブラジルにはインディオ保護局フナイがあるという? マヨルナ族たちの自由な自然の思考に僕はカルチャーショックを受けた終章 The Sourceで旅は終わった。 … Continue reading[Version couleur] pêcheurs grand débit Amazon