C'est pas le fait de le faire.

C'est pas le fait de le faire.

ロジェ・グルニエ (Rédigé par) / 山田 稔 (Translation)
みすず書房 (Maison d’édition) / Lettres
1999janv. (Date de sortie)
Couverture rigide (Format)

フランスの文学
サクッと読める長さで読みやすく切ない感じがした

アイロニカルな主人公の語りでストーリーが進む
フランスのポーという小さな町に育った男女数人の人生模様についてだ
子ども時代から第2次世界大戦が起こった1940年頃の成人期?が描かれ最後には主人公は年老いていく
あとがきの解説にも書かれているように、11月のサン=マルタンの縁日に現れる黒いピエロと回るメリーゴーラウンドが時の流れを感じさせて印象的だった

かつてパリのメニルモンタンの坂を越えるためだけに路面電車を引くことを繰り返す馬と人間がいたという

「それ以来坂道を上って次の電車を待つためにまた下りて行くそればかりを繰り返している馬と人間のことが頭にこびりついて離れないのです」
(p.112)

35歳の主人公は自分の人生が彼らとどこか似たところがあると考える
ちょっともの悲しい
そんなに自己評価が高いほうではない僕でも自分の人生は同じ坂を上り続けるだけのものではなく自分で変えていけるものだと思うけどな
まあそのためには僕自身がもっと創造的生産的なことをしていかないといけないが

Enfin、年老いた主人公は自分の人生を振り返る
そして自身を「時代の敗北者」だったと語る
時代を正しいものと感じられずに孤立を感じた主人公
Mais、そのおかげで難を半ば免れたと小さな安らぎを得るのだった

明るい話ではないがそんなに悲しいわけでもなく情緒を感じる読後感だった
一歩引いたような主人公の語りのせいかな
この小説を読んで自分の人生の終わりに僕だったらどんなことを感じるだろうかと思った
後悔して終わるのはちょっと残念なので多少なり満足して終われるように日々がんばっていこうかな!

Laisser une réponse

Your email address will not be published. Required fields are marked *