Kobo Abe (Rédigé par)
Shinchosha (Maison d’édition) / Shincho Bunko
197427 août - (Date de sortie)
Édition de poche (Format)
Un livre contenant 12 nouvelles。
Je l’ai lu comme un chirapara、Le travail qui m’a marqué était le « bâton » après tout.。
Je ne l’ai pas compris quand je l’ai lu il y a longtemps.、En le lisant maintenant, il semble que j’ai en quelque sorte compris l’histoire。
8C’était un travail court sur la taille d’une page et facile à lire.。
Selon le commentaire、Il semble y avoir une quatre clauses des principes d’inspiration de l’auteur qui peuvent être lues à partir des nouvelles de ce livre.。
Lorsqu’on l’analyse en détail, j’ai l’impression qu’il n’y a pas de corps et de couvercle.、Peut-être y a-t-il des caractéristiques de la pensée avant-gardiste de l’auteur.。
L’avant-garde est un changement de pensée à 180 degrés、Est-ce pour renverser des idées préconçues ?。
Je me demande si cela signifie qu’un tel travail était une tentative de clarifier les problèmes de la réalité.。
Articles connexes
- Souffrances du jeune Werther Goethe (Rédigé par) / 高橋 義孝 (Translation) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1951年3月2日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 主人公ウェルテルはある女性と出会い、彼女に恋をするが、彼女には結婚相手がいて…という話。 ウェルテルはその女性、ロッテへの恋心から、一人で思い悩む。 そして最後、悲劇的な結末が待っているのだった。 10代で初めてこの本を読んだ時はウェルテルにとても共感した思い出がある。 その頃より年齢を重ねた今読むと、昔ほどはヴィヴィッドに感じなかった。 Puits、それが僕が大人になったということなのかもしれない。 どんなに好きな人がいても、その人と必ずしも一緒になれるわけではないからなぁ。 Toutefois,、ロッテのことを天使と呼ぶあたり、今も昔も人間の考えることは変わらないなと思った。
- Réveillez-vous, nouvelles personnes 大江健三郎 講談社 / 講談社文芸文庫 2014年11月28日 (Date de sortie) Livre électronique (Forme de délivrance) Il s’agit d’une série de nouvelles tirées par la poésie.。 Il semble être considéré par certains comme le chef-d’œuvre de la littérature japonaise.。 Sombrer la définition de la mort derrière l’œuvre、Tout en exprimant la vie quotidienne décontractée en famille avec des coups de pinceau frais、Tourné vers le passé et l’avenir, il a cherché à régénérer les êtres humains en temps de crise.。 Intéressant。 Selon le commentaire、Il semble que l’auteur ait voulu laisser une collection de définitions pour son fils qui seraient utilisées comme indices même après la mort de ses parents.。 C’est un guide pour les classiques.。 Abe Kobo aussi、La situation dans laquelle vous vous trouvez、Il semble qu’il n’y ait pas de sortie。 L’auteur ce printemps、3Il est décédé le 4 mai à l’âge de 88 ans.。 Nous prions pour le repos de son âme.。 Eeyore serait Iyo。 L’auteur est originaire d’Ehime.。 J’ai traversé le Grand Pont de Seto。 Je veux visiter Shikoku à nouveau。 Une de mes connaissances avait un neveu qui l’aimait。 「甥っ子は自分に責任がないから可愛い」 と彼は言う。 Il aurait été difficile d’élever Eeyore。 J’ai aussi eu l’année dernière、Un neveu est né。 J’ai donné des cadeaux, mais、Je ne savais toujours pas ce que je ressentais.。 Quoi qu’il en soit, je suis content d’être né sain et sauf。 J’ai vu les nouvelles du premier ministre qu’il paiera le plein salaire pour le congé de paternité。 Toutefois,、Les papas montent dans un train bondé avec leurs enfants dans les bras.、Peut-être que j’ai un avenir pour aller travailler.。 Mais pas détruit de l’intérieur par des choses violentes、Il est également vrai que nous sommes obligés de nous libérer violemment vers l’extérieur.、Que la réalisation de la troisième voie est également possible.、L’été de la défaite、Ou peut-être que c’était un rêve、Dans une rivière où personne d’autre ne peut voir、僕は想像のうちにとらえたのではなかったか? (p.221ーp.222) 平和を希求するという様だろう。 L’auteur est né avant la guerre.。 Il y a aussi eu un raid aérien dans la ville où j’habite.。 今年もまた夏がやってくる。 祖父の家に遊びに行って虫捕りをしたい。 メロンを食べて甲子園を見たい。 そんな日常が崩れてしまうのが戦争なのだ。 作者は反原発の人でもあった。 電気料金の値上げのニュースもある。 愛媛から広島はすぐ近くだ。 愛媛ではテレビで広島カープの試合が映るのかもしれないな。 サンフレッチェ広島はどうだろう。 マツダの本社もある。 Toby_Parsons / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3546782 自動車の期間工は大変みたいです。 専用道路を一つ作って自転車を走らせたいものだ。
- Les gens sourire 貫井 徳郎 (Rédigé par) Société d’affaires japonaise (Maison d’édition) / 実業之日本社文庫 2015年10月3日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) ラストが印象的なミステリー小説。 理解不能な事件の真相を探る主人公がたどり着いた真実とは… 仁藤氏みたいな人が自分の周りにいたら確かにこわい。 Le reste、「三ツ沢氏はチキンだなぁ、すぐ警察に電話すればいいのに。。」と僕ははじめ思ったが、一概にはそう言えないか。 三ツ沢氏には妻子がいるのだ、二の足を踏んでしまったのも分かる。 Selon le commentaire、著者は社会的なテーマに切り込むミステリー作品を書いているみたいだ。 人はわかりやすいストーリーを聞いて安心するというのはそうかもしれないな。 そして現代社会における人間関係の変容か。 考え出すと難しい。 いろいろと考えられているのだな。