
高橋 明也 (Rédigé par), 安井 裕雄 (Rédigé par), 杉山 菜穂子 (Rédigé par)
Chūō Kōron Shinsha (Maison d’édition)
2008Juin (Date de sortie)
Couverture rigide (Format)
フランスの画家コローの作品や解説が書かれた本。
2008年に開催された展覧会に合わせて出版されたのだろう。
Je l’ai lu comme un flip、光が美しいな。
気に入った作品をメモしておこう。
- ヴィル=ダヴレーのカバスュ邸
- モルトフォンテーヌの想い出
Articles connexes
- À la frontière Kobo Abe (Rédigé par) Chūō Kōron Shinsha (Maison d’édition) / 中公文庫 1975年7月10日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 3編の連作エッセイ。 巻末の解説によるとエッセイというより論文? 本書のテーマは国家と現代の平和、正統と異端についてから始まる。 et、定まった土地で農耕をする定着民と定着を拒んだ遊牧民に関して、人間の歴史が語られる。 最後の表題作は都市的な性格を持つというある人種と農民的な姿をとって現れる国家、両者の葛藤についてかな。 分かったような分からないような。 Selon le commentaire、3つの論文を統一するテーマは正統と異端の対立とのこと。 農耕民族的特徴をもつ国家(正統派)と、内なる辺境である移動社会または都市(異端派)。 著者はあくまで辺境側、異端的な立場みたいだ。 安部さんはこのような視点を持っていたのか。 また新たな観点から著者の作品を鑑賞することができそうな気がした。
- Regarder sur Red Riding Hood-CHAN, révisé. 庄司 薫 (Rédigé par) Chūō Kōron Shinsha (Maison d’édition) / 中公文庫 1995年11月18日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) 青春文学だという。 僕はこの小説を寡聞にして知らなかったのだが、どことなくJ.D.サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」を彷彿とさせるなぁと思った。 主人公の語り口調がなんかホールデンっぽかった。 ストーリーは都立日比谷高校に通う高校3年生の主人公の1日を描いているのかな。 主人公はいろいろと思い悩むが、最後に自分のなりたい理想像を見つける。 あとがきによると、日比谷高校は毎年200名近い東大入学者を出していたかなりすごい高校だったみたい。 エリート校の、受験競争になんて興味ありませんというキザなインチキ芝居についての描写はおもしろかった。 そこには美学が感じられる。 伝統校はこういうところがあったりするのかもしれない。 受験と関係ない遊びとか部活とか文化祭とかの行事にものすごく力を入れたりするもんな。 Toutefois,、学生運動の影響でその年の東大入試が中止になり、主人公は大学受験をやめ、来年また東大を受けようと決める。 大変な時代だったんだなぁ。 当時の時代を鮮やかに表した小説なのだろうか。 Aussi、この小説は1作目で続きがあって「薫くん四部作」というものがあるらしい。 まだまだ僕の知らない小説は多い…
- Je n’ai pas de rancune contre le printemps Natsuki Ikezawa Chuo Kōron Shinsha / Zhongkong Bunko, janvier 2016 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) Je n’ai jamais visité une région sinistrée.。 Je veux visiter à l’avenir。 Ce livre est consacré à toute la capacité de l’auteur à réfléchir au grand tremblement de terre de l’est du Japon.、C’est un livre qui capture la réalité de la catastrophe du tremblement de terre sous de multiples angles.。 Facile à lire et à comprendre。 C’est un livre recommandé。 Ressentez la colère tranquille de l’auteur。 Était-ce une confession totale ?。 7章表題 昔、原発というものがあった (p.78) 言わずもがなだ。 Le pays qui a subi des bombardements atomiques n’est-il pas à nouveau exposé à la bombe atomique ?。 Un démagogue appelé cerveau radieux parcourait le net。 Les mères ont acheté le comptoir Geiger.。 Y a-t-il des risques pour la santé des enfants?。 Je veux manger des sushis de Sanriku。 Il y a une tragédie de l’école primaire Okawa dans la préfecture de Miyagi。 昔読んだ本に詳しかった。 Lorsque le tsunami est arrivé, ils se sont rassemblés dans la cour de l’école pour évacuer, mais il a fallu beaucoup de temps pour être attaqués.。 Cela m’a rappelé l’assemblée de toute l’école quand j’étais à l’école primaire.。 Une fois réunis dans le gymnase, les enseignants tentent d’éduquer les élèves。 Les enfants sont heureux de discuter lorsqu’ils viennent dans un espace extraordinaire。 Mais les enfants l’ont remarqué.。 Les yeux des enseignants。 Les enseignants fixent silencieusement les élèves。 Les enfants se taisaient。 Les enseignants prennent des micros et commencent à parler。 Vous avez pris 14 minutes pour vous taire。 Pensez à ce à quoi sert l’assemblée de toute l’école.。 Ne prenez pas autant de temps, et ainsi de suite.。 Comment s’est passé l’incident à l’école primaire Okawa ?。 Je pense que c’est un incident très tragique.。 Il n’y a pas de mots sur la tristesse。 Les enseignants n’ont-ils pas minimisé le désastre à des fins éducatives ?。 Éduquons et apprenons les étudiants comme d’habitude.。 J’aurais aimé évacuer plus tôt。 Il a fallu une heure aux enseignants pour prendre une décision。 Pensez à quoi sert l’évacuation。 Cela ne devrait pas prendre longtemps。 Lors du grand tremblement de terre de Tohoku, l’existence de monuments en pierre a également été grandement capturée.。 Au-dessous de celui du tremblement de terre de Jokan se trouve un monument en pierre de leçons considérées comme dangereuses.。 Mais les gens modernes ne s’en rendaient pas compte.。 Jusqu’où dois-je m’échapper?。 À quelle hauteur dois-je aller pour être en sécurité?。 Le monument de pierre me le disait très bien.。 Il y a un monument en pierre appelé Koshinzuka。 Dans la tradition que l’insecte à trois pointes rapporte les mauvaises actions aux dieux.、Dérivé de l’habitude de rester éveillé jusqu’à minuit pour l’empêcher。 On suppose que cela est devenu une forme d’exorcisme en conjonction avec la méthode de lutte antiparasitaire des cultures agricoles.。 Je me demande combien de personnes voient un monument de pierre et l’imaginent.。 Il y a aussi un monument en pierre appelé Dosojin.。 Il a le sens de le placer dans la ville pour empêcher l’invasion des dieux maléfiques。 21Ne vivons-nous pas dans le siècle pleinement conscients de cela ?。 À la suite du tremblement de terre, un nouveau monument en pierre du tsunami a été érigé.。 C’est un hiéroglyphe du peuple Tohoku.。