白井 さゆり (Rédigé par)
Shogakukan Shogakukan (Maison d’édition)
2017年9月18日 (Date de sortie)
Kindle Edition (Format)
最近の日本経済についての本。
けっこう読みやすかった。
アベノミクスによって、日本銀行の黒田総裁は異次元緩和とも呼ばれる金融緩和政策を行っているらしい。
円高と株安を是正、企業収益の改善などの功績がある一方で、日本の構造的問題、国民性もあって教科書通りに事は進まないみたいだ。
未知の段階に突入してしまった日本経済。
IMFや外国人投資家は日本の財政再建がもはや不可能と思っているみたい。
東京オリンピック後を見越して国民一人ひとりが政治経済に関心を持ち、積極的な資産運用をしていくことが求められているのか。
それにしてもオリンピックの経済効果はものすごいのだな。
開催決定でなぜ人はそんなに喜ぶのかと僕は思っていたが、とても明るい話題なのだ。
まあ、浮かれすぎないで宴の後の世界もよいものにしていかないとと思った。
Articles connexes
- Asahi prie 19 こざき 亜衣 (Rédigé par) Shogakukan Shogakukan (Maison d’édition) / ビッグコミックス 2016年5月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Volume 19 du manga représentant des filles qui se consacrent à l’épée dans les activités du club。 Dans ce volume, des quarts de finale de la compétition individuelle des inter-high tokyotiques à la finale.、Demi-finales de la compétition par équipes、Le début de la finale est représenté。 Manchun Senpai bat Ichidō Ningsa pour remporter le match individuel.、団体戦の準決勝でまさかのアクシデントが… 僕は登場人物の中で愛知薙が好きなのだが、薙が準決勝で必死に試合をつなごうとするところではウルッときた… コンプレックスを抱えて苦手としていた相手によくがんばったなぁ。 そして二ツ坂高校と國陵高校との団体戦決勝戦がついに始まるのであった。
- Nuit
- Passion Programmer Software Developer's Happy Way of Life (en) Chad Fowler (Rédigé par) / Debianguru (Translation) Ohmsha (Maison d’édition) 201026 février - (Date de sortie) Réplique d’impression Kindle (Format) D’après l’expérience de l’auteur、Un livre qui fournit des conseils utiles pour les développeurs de logiciels。 La moitié des heures d’éveil sont passées au travail。 En d’autres termes, la vie est un travail、Si oui, l’auteur dit que vous devriez aimer votre travail。 Je pensais que c’était certain.。 Le travail est un travail.、Je pensais faire ce que je voulais faire comme passe-temps.、Quoi qu’il en soit, il vaut mieux faire ce que vous voulez faire comme travail... L’auteur dit、Il est important d’être passionné par votre travail.、Cela affecte également le rendement au travail.。 Eh bien, je suppose que oui.。 Il y avait beaucoup d’autres choses qui seraient utiles。 Ce qui m’a marqué, c’est que je pensais à tout avec un sourire.、Je suppose que c’est comme si j’allais frapper tous les jours.。 L’auteur semble être un ancien musicien professionnel.、Il y a des paraboles qui relient mon expérience en tant que saxophoniste jazz au développement de logiciels.、Je pensais。