Kotaro Sawaki (Rédigé par)
Shinchosha (Maison d’édition) / Shincho Bunko
1996年3月28日 (Date de sortie)
Édition de poche (Format)
コラムでもエッセイでも、ノンフィクションでも小説でもないと著者が語る、新しいスタイルの33の物語とのこと。
アメリカの新聞に連載されているようなコラムを目指しているうちに、新たな境地に達したということみたいだ。
おもしろかったのは、「鉄塔を登る男」、「砂漠の雪」かな。
東京タワーのてっぺんのライトを取り換える人とアラビア文字の書道家となった人。
ノンフィクションジャンルで多種多様なエピソードを見つけるには取材が必要というのが今回の僕の発見だった。
一方、小説では必ずしも取材が必要というわけではないのか。
自分の経験次第で…というところか。
Articles connexes
- Midnight Express [1] R.A.S. de Hong Kong et Macao R.A.S. Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur pensait qu’il irait de Delhi en Inde à Londres en Angleterre en bus partagé。 Je me demande si ce livre est le premier volume du livre qui décrit le voyage.。 Je l’ai lu parce que je ne l’avais jamais lu。 本当に乗合いバスでそんな遠くまで行けるのだろうか? 今回はデリーにたどり着く前、香港とマカオでの出来事が記されている。 香港は昔イギリス領だったんだよな。 マカオはポルトガル領だったのか。 世界史をよく知らない僕の無知さよ。 印象的だったのは張さんとの話、ソバ屋での失業者の人との話とか。 旅はいいものだな。 Toutefois,、著者はよく1人で見知らぬ海外に行くなぁ、すごい。 僕は海外旅行に行った時ビビっていたのを思い出す。 もっとコミュ能力をつけなければ。 Le reste、ギャンブルはやらないほうがいいな。 次巻も読んでみようっと。
- À
- 深夜特急〈2〉マレー半島・シンガポール Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / Shincho Bunko né le 28 février 1994 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Volume 2 du livre dans lequel l’auteur, un écrivain de non-fiction, voyage sur le continent eurasien。 Thaïlande cette fois、Malaisie、Voyagez autour de Singapour。 Bangkok、Penang、Via Kuala Lumpur à Singapour。 Toutefois,、L’auteur semble avoir beaucoup aimé Hong Kong visité dans l’œuvre précédente、Thaïlande、Malaisie、Impossible de vraiment profiter de Singapour。 Et à la fin de ce livre、J’ai regretté de n’avoir poursuivi que les illusions de Hong Kong.。 Lorsque vous entrez dans le canton, on vous dit de suivre la ville.、Nous devons nous adapter de manière flexible dans chaque pays.。 Même s’il y a eu beaucoup d’épisodes apaisants dans chaque pays、Je pensais que ce serait un gaspillage de décider ce qui ne me convient pas sur la base d’impressions triviales et d’idées préconçues.。 Malgré tout, l’auteur ne s’intéresse pas aux relations entre adultes.。 Le reste、Les entreprises japonaises se développent à l’étranger.。 Les guerriers corporatifs du Japon font de leur mieux dans un pays étranger.。 Mais、Il semble que cela soit considéré comme une exploitation locale.。 Je pensais que les entreprises avaient aussi besoin de quelque chose qui ferait que les gens se sentent bien.。