Kotaro Sawaki (Rédigé par)
Shinchosha (Maison d’édition) / Shincho Bunko
1994年4月30日 (Date de sortie)
Kindle Edition (Format)
Turquie、Grèce、Volume 5 se déroulant en Méditerranée。
De l’Asie à l’Europe en passant par le Moyen-Orient。
Le parcours de l’auteur touche à sa fin.。
Arrivé à Téhéran, en Iran, l’auteur se dirige vers Erzurum, en Turquie, en bus。
et Trabzon、Ankara、Passé par Istanbul。
僕がおもしろかったのはトラブゾンの老人が言う「フニャラ、フニャフニャ」という言葉かな。
アンカラでは著者の旅の目的が果たされる。
イスタンブールの熊連れの男にはヒヤッとさせられた。
マカオでのカジノの時も思ったが、著者は機転が利くものだ。
Après cela、ギリシャに入国し、テサロニキ、アテネを経由してペロポネソス半島にたどり着いた筆者。
ミケーネ、スパルタ、ミストラ、オリンピア、パトラス…
世界史、地理がよく分からない僕にはなじみのない地名だが、いいところみたいだな。
Dernière、第15章では地中海のアドリア海を通り船でイタリアへ進んで行くのだった。
本シリーズをここまで読んできて、海外での値段交渉は大変だと思った。
旅行者には現地の相場が分からないので。
高い値段をふっかけられることもあるし。
駆け引きが苦手な僕だったら言い値で支払ってしまうだろうか、それとも海外だと気が大きくなって値切りだすのだろうか。
どっちだろう。
Articles connexes
- 深夜特急〈3〉インド・ネパール Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月31日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Volume 3 Inde、C’est le Népal。 Calcutta、Bodh Gaya、Katmandou、Bénarès、Khajuraho、Delhi et le voyage de l’auteur se poursuivent。 Auteur、Calcutta en Inde semble avoir eu une atmosphère unique différente des villes que j’ai visitées jusqu’à présent.。 ネパールのカトマンズはヒッピーたちが多く集まって来る町らしい。 ベナレスではガンジス河で死を見つめた著者。 Au milieu de ça.、ベナレスを出発して著者は病気にかかってしまった。 異国の地で体調を崩すと不安になるだろうな。 深い眠りに落ちていった著者はどうなるのか? 容態が気になるところで本巻は終わったのであった。 僕が印象的だったのはヒッピーの雑談に対する著者の感想だ。 一方が食事をおごってもらったと言うと、一方は釣り銭をごまかされたと言う。たったそれだけのことでその国と人を決めつけてしまうのです。 (第八章、電子書籍のためページ数不明) 前巻の第2巻を読んだ時も思ったが、人は自分の体験を信じすぎてしまうということだろう。 少しだけの体験から導かれた信念は危険だなぁ。 ちょっと旅行しただけでその国の全てが分かるわけではないし… 私たちの認知機能は誤りを起こしやすいので気をつけないといけないと思った。 Le reste、海外の旅行者の方を見かけたら僕も親切にしようと最近よく思う。 東京オリンピックもあるし。 まずは語学力が必要か。
- Midnight Express [1] R.A.S. de Hong Kong et Macao R.A.S. Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月30日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) L’auteur pensait qu’il irait de Delhi en Inde à Londres en Angleterre en bus partagé。 Je me demande si ce livre est le premier volume du livre qui décrit le voyage.。 Je l’ai lu parce que je ne l’avais jamais lu。 本当に乗合いバスでそんな遠くまで行けるのだろうか? 今回はデリーにたどり着く前、香港とマカオでの出来事が記されている。 香港は昔イギリス領だったんだよな。 マカオはポルトガル領だったのか。 世界史をよく知らない僕の無知さよ。 印象的だったのは張さんとの話、ソバ屋での失業者の人との話とか。 旅はいいものだな。 Toutefois,、著者はよく1人で見知らぬ海外に行くなぁ、すごい。 僕は海外旅行に行った時ビビっていたのを思い出す。 もっとコミュ能力をつけなければ。 Le reste、ギャンブルはやらないほうがいいな。 次巻も読んでみようっと。
- Midnight Express 4 Route de la Soie Kotaro Sawaki (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1994年3月31日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) Cette fois de l’Inde au Pakistan、Afghanistan、La route vers l’Iran est représentée。 Six mois après avoir quitté le Japon、Retour à la scène d’ouverture du premier tome、On a l’impression qu’un voyage en bus de Delhi, Inde, à Londres, Angleterre, a enfin commencé.。 著者が旅に出てからもう半年も経ったのだな。 本巻で著者が訪れる地域は、現在ではとても危険というイメージが僕の中にはあるが、1970年代当時は旅行できたのか。 バックパックを背負ったヒッピーたちが大勢いたのかしら。 まずはパキスタンのラホール、ピンディー、タクシラ、ペシャワールを著者は進んでいく。 パキスタンのバスのチキン・レース、断食の話は興味深かった。 Toutefois,、途中で著者は怖い思いもする。 危なかったなぁ…、無事でよかった。 次はアフガニスタンの首都カブールへ向かう著者。 現在、外務省の安全情報では最高レベルのレベル4の地域… かの地で各国のヒッピーたちが道中集まり親交を深めていたとは、今では想像できない。 Après cela、イランに入国した著者。 ヒッピー・バスに乗ってテヘランへ向かう。 バスでの心温まる出会い。 シラーズを経てイスファハンへ。 再びテヘランに戻るというところで本巻は終わった。 確かに、いろいろな経験をして著者の考え方も変わってきたみたいだ。 Le reste、日本大使館には旅行者向けのメール・ボックスというものが当時あったのだな。 いまだにあるのだろうか。