ルーク・タニクリフ (Rédigé par)
Kadokawa / 中経出版 (Maison d’édition)
2015年12月11日 (Date de sortie)
Kindle Edition (Format)
イギリス生まれ、アメリカ育ちのネイティブの著者が「日本人が間違いやすい英語」を教えてくれる本。
読んでみたら勉強になった。
著者は英語 with Lukeというホームページも運営しているみたい。
本書の内容は以下のようなものだ。
- Part1 動詞編
- Part2 形容詞編
- Part3 名詞編
- Part4 前置詞編
- Part5 よく見る英語編
- Part6 イギリス英語vs.アメリカ英語編
- Part7 微妙に違う英語編
- Part8 スペースが入ると意味が変わる英語編
Part8まで、全部で63のトピックがありいろいろな英語が取りあげられていた。
英語学習の本は様々な著者からたくさんの本が発売されていて、僕はどれがいいか迷ってしまっていた。
Mais、この著者の本は読んでみたら、今の自分に合ってるかなと思ったので、よかった。
1つのトピックにつき数ページで各トピックの終わりにはまとめが書かれている。
けっこうサクッと読めるし例文も多い。
Articles connexes
- Anglais/Japonais font toujours des erreurs. ジェームス・M・バーダマン (Rédigé par) Kadokawa / 中経出版 (Maison d’édition) / 中経の文庫 2015年2月20日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) ネイティブの著者が日本人の間違いやすい英語表現を教えてくれる本。 著者は日本の大学で教授をしているらしく、大学生に英語を教えてきた経験から本書を執筆したみたい。 本書の内容は以下のものだ。 第1章 自分について説明する表現 第2章 学校で使う表現 第3章 家庭で使う表現 第4章 ビジネスで使う表現 第5章 友達に使う表現 第6章 趣味・旅について使う表現 第7章 パーティーで使う表現 第8章 街で使う表現 8章にわたり、全部で100のトピックが取りあげられている。 そんなに文量はないので、サラサラ読めていい。 J’ai beaucoup appris.。 Mais、僕は少し気になった部分があった。 それでもこんな言い方をされて私は一瞬、「なんだと!」という気持ちになりました。 (第4章 第39問) 学生の英語に気分を害した著者の気持ちが書かれている。 他にも「〜することは絶対にありません。」、「まったく意味が通じません。」、「その考えを改めてください。」とか。 特に第4章で日本人に対して厳しい言葉が見られた。 こんな風に言われると、間違いを恐れて英語でコミュニケーションをとれなくなってしまう。 読者のやる気も低下するというものだ。 もしかしたら、これは大学教授という職業柄の態度かもしれない。 日本人の大学教授でも、学生に対してこういう態度をとる人がいる。 彼らからしたら学生はまだ子供でものを知らないとか、毎年同じような間違いをする学生に講義をしてうんざりだとでも感じているのかもしれない。 でも本書の読者は大学生に限らない。 幅広い層の読者に配慮して、もうちょっと優しく教えるとよりいいだろうと僕は思った。 少し揚げ足とりみたいな感想かなw まぁ勉強になったから、読んでよかったけど。
- Argot britannique、Argot américain — — anglais avec Luke ルーク・タニクリフ (Rédigé par) 研究社 (Maison d’édition) 2013年9月25日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) イギリス人の父とアメリカ人の母を持ち、イギリスとアメリカの両方で暮らしたことがあるという著者。 Ce livre est、彼がイギリスとアメリカのスラングをテーマに書いた本だという。 知らないことばかりだったが、分かりやすくて読みやすかったな。 著者は英語 with Lukeというブログもやっているようだ。 僕の印象に残った言葉は次のようなものかな。 catch-22 downtown epic give it up for give me five LOL no worries see ya sweet などなど。 いくつかちょっと試しに使ってみよう。 I went to downtown by airplane. You are so sweet! I give it up for you. I'm in a catch-22 situation now. LOL No worries, see ya! こんな感じかな。 特に意味はないです。
- « Pour le moment », dit elle en anglais ? ルーク・タニクリフ (Rédigé par) 大和書房 (Maison d’édition) / だいわ文庫 2016年10月6日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) ネイティブの著者が、日本語の文化から生まれた気持ちや考え方をどうやって英語で伝えるか教えてくれる本。 ネイティブの人たちがよく使っているフレーズが例文とともにたくさん載っている。 本書にとりあげられているのは以下のようなものだ。 第1章 「自分の気持ち」を伝える 第2章 「自分の状態」を伝える 第3章 「性格」を表現する 第4章 モノを評価する 第5章 会話がはずむ英語 第6章 知って損はない便利な英語 僕が知らないことが多くてためになった。 Mais、これを身につけて実際に使えるようになるのは大変だ。 練習あるのみだな~