Ted Chiang (Rédigé par), Hisashi Asakura (Translation)
Hayakawa Shobo (Maison d’édition)
201225 août - (Date de sortie)
Kindle Edition (Format)
Œuvres célèbres qui ont également été adaptées au cinéma。
L’histoire se poursuit avec le monologue de la linguiste Louise。
C'était intéressant.。
J’ai aussi apprécié les autres romans de l’histoire titre.。
Il y avait une nouvelle intitulée La Tour de Babylone, mais elle représente la Tour de Babel.。
Il y avait aussi une œuvre qui l’utilisait comme motif dans les peintures de Bruegel.。
Dans le manuel d’anglais de mon université, le travail de Bruegel intitulé « Les Proverbes des Pays-Bas » a été utilisé comme sujet.。
Articles connexes
- 六番目の小夜子 恩田陸 新潮社 / 新潮文庫 2015年5月22日 (Date de sortie) Livre électronique (Forme de délivrance) 高校には十数年間にわたり、奇妙なゲームが受け継がれていた。 三年に一度、サヨコと呼ばれる生徒が、見えざる手によって選ばれるのだ。 学園生活、友情、恋愛。 やがては失われる青春の輝きを美しい水晶に封じ込め、漆黒の恐怖で包みこんだ、伝説の作品とのこと。 C'était intéressant.。 あの人が裏で糸を引いていたとは。 僕は九番目の小夜子を想起する。 その小夜子は9年後に現れる。 現在は9歳だ。 弓道部に所属し、物理学を究道する。 単振動の問題をすぐに解いてしまうのだ。 クリスマスツリーの場面が印象的だ。 幻想かと見間違う場面だった。 思春期の幻だったのだろうか。 僕は学生時代、暗くなった校舎を歩いたことがある。 人っ子一人いない学校には闇が広がっていた。 そんな学校でも夜間の居残りが可能な時期もある。 運動部の合宿などだろう。 ついつい夜更かししてしまうな。 文化部もある。 化学部は化学の実験をする。 キムワイプというティッシュが有名だ。 煮沸を予防する小石もある。 "20140528_007 Ishibe-koji Alley, Kyoto, JP | 京都市東山区 石塀小路(いしべこうじ)" by peter-rabbit is licensed under CC BY-NC 2.0 . 還元反応というものは化学反応である。 還元を寝転びたい。
- La porte en été ロバート・A・ハインライン (Rédigé par) / 福島 正実 (Translation) Hayakawa Shobo (Maison d’édition) / ハヤカワ文庫SF 2010年1月25日 (Date de sortie) Kindle Edition (Format) 海外の作家のSF作品。 主人公のダニエル・ブーン・デイヴィス(ダン)は機械工学の学位を持った技術者で、親友のマイルズと恋人のベルといっしょに会社を運営していた。 Mais、友人と婚約までした彼女の2人に裏切られて会社を乗っ取られてしまう。 絶望した主人公は、30年間の冷凍睡眠(コールドスリープ)をして2000年に目覚めることにするかと考える。 そこからストーリーが動き出していく・・・ SFだが、僕の印象ではけっこう読みやすかった。 最後もハッピーエンドだし、良かったな。 いろいろと印象に残ったこともあった。 主人公が技術者として語る場面がその1つだ。 技術者は数理物理学者である必要はなく、実際面に応用できる程度に表面をかすめておけば用は足りるとか。 あとは工業技術というものはなによりも現在に即した技術であり、一人の技術者の才能よりはその時代の技術水準一般に負うことが多いとか。 そういうものかもしれないな。 他に、面白かったのは主人公がトウィッチェル博士(トウィッチ博士)を挑発する場面だ。 「あんたの論文は、あれは発禁になったのでもなんでもない、役に立たん屑論文をつっこむファイルに綴じこまれたんですよ。 et、国防省の連中が、時々引っ張り出しちゃおもしろがってまわし読みしてるんだ」 (9章、電子書籍のためページ数不明) この後も主人公がトウィッチ博士をバカにする。 これには笑ったw ちゃんと「埋もれた天才」という本を出版してあげないといけないな。 Aussi、ジョン・サットンからの手紙には感動した。 ジョンみたいないい人に巡り合えて、主人公は運が良かった。 Enfin、猫のピートを長期の冷凍睡眠に送らなければならないと言っているのは、ピートが死んでしまうということかな? それとも、将来寿命をのばす治療ができるまで、眠らせておくということだろうか。 ピートが夏への扉を発見できるといいと僕は思った。
- だがしかし 1 コトヤマ 小学館 / 少年サンデーコミックス 2014年9月18日 (Date de sortie) comique (Forme de délivrance) ここは、のどかな田舎町。 駄菓子屋の息子・ココノツはある日、都会から来た美少女に出会う・・・という物語だ。 C'était intéressant.。 ホタルさんが可愛い。 いろいろな駄菓子が登場した。 昔は家の近所に駄菓子があったが潰れてしまった。 きなこ棒美味しかったな。 僕の知り合いで麻雀好きな人がいる。 日常生活を麻雀に置き換えて暮らしている。 駄菓子でお金が足りなくなると、「ハコテンだ、リーチはできないぞ。」と考え、「うまい棒を買う。サラミ、めんたい、チーズの小三元。」と思うらしい。 ヤングドーナツを買う時は「ピンズのドーナツだな。リャンピンのカン、嶺上開花でチロルチョコを一つ購入。」となるとか。 カールというお菓子がかつてあった。 東日本では販売終了となった。 プラモデルを売っている駄菓子屋もある。 僕はニッパーを持っていない。 ハサミで切って作っていた。 バドミントンというスポーツがある。 ガットがあり、張り替えなければいけない。 ハサミで切って新しくするのだ。 YONEXとGOSENなんかがある。 手張りの強チタンだ。 (だい16かし:ビンラムネ 電子書籍のためページ数不明)ラケットは時代とともに変わってきたと思う。 ソフトテニスの試合で点を決めると踊り出す選手がいた。 自らを鼓舞し、相手を小馬鹿にする意図があると思われる。 彼は後衛だった。 風流踊がユネスコ無形文化遺産に登録された。 彼はウェイも得意だった。 ボランチ坊主と呼ばれている。 王様のブランチを見たボランチ坊主。 部屋で宿題を始めて猛勉強した。