Un jour、Je me suis dirigé vers les bains publics du supermarché.。
C’était bien dans la température chaude。
J’ai eu Dr Pepper quand je suis rentré chez moi après avoir transpiré。
En route vers la voiture。
Sur le chemin de la voiture、J’ai vu une carpe nager dans un étang。
La journée était chaude、J’avais laissé mon manteau dans la voiture。
La caméra est également dans la voiture。
J’ai mis Dr Pepper sur mon manteau.、Je suis allé à l’étang avec mon appareil photo dans une main。
Quand j’ai pris une photo de la carpe et que je suis retourné à la voiture、J’ai laissé tomber Dr Pepper sur le sol par impulsion。
J’ai ouvert la languette de la canette parce que je pensais que je devais la boire rapidement.。
Puis le Dr Pepper a éclaté.。
manteau、Appareil photo、La voiture est devenue plus douce。
Lorsque vous laissez tomber une boisson gazeuse、1Mieux vaut attendre le temps。
Ce n’est pas Mentos Cola, c’est Coat Pepper。
Articles connexes
- Manteau, nez ゴーゴリ (Rédigé par) / 平井 肇 (Translation) Iwanami Shoten (Maison d’édition) / 岩波文庫 2006年2月16日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 2つの短編「外套」と「鼻」が収録されている文庫本。 「外套」は万年九等官の下級官吏で、写字を己の職務としているアカーキイ・アカーキエヴィッチについての物語だ。 彼が自分の外套を新調しようとしたところ、空虚だった彼の人生に突然大嵐のような変化が訪れる。 その喜びと不幸に翻弄された彼の運命の結末は… 僕のような平凡な読者の人生にも、突然ある出来事が起こって平穏だった生活に暴風雨が吹き荒れることがあるのかもしれない。 そういう時でもちゃんと地に足をつけて生活していかないといけないな。 「鼻」はコワリョフ八等官の物語。 Un jour、彼の鼻が顔から離れてひとり歩きを始めたというのである。 しかも鼻は五等官の姿で各所に現れたりと、不思議で不可解な展開になる。 不合理なテーマを写実主義的に描いた作品とのこと。 「鼻」といえば、芥川龍之介の作品しか僕は知らなかったが、世界にはいろんなことを考える作家がいるものだ。
- Voyage vers l’enfer moderne Dino Buzzati, Toru Nagano Tosen Publishing 13 décembre 2018 (Date de sortie) Couverture rigide (Forme de délivrance) 15Nouvelles。 Transporter le lecteur dans un royaume fantastique qui émerge des fissures du monde quotidien。 Tous étaient intéressants。 La nouvelle est la porte de l’enfer trouvée sur le chantier de construction du métro de Milan。 L’histoire de ce qu’un journaliste qui a visité pour enquêter sur le monde de l’enfer a vu。 « Eggs » et « Luscious Night » sont impressionnants.。 Il y avait une histoire métaphysique.、Pilonnage。 Selon la postface du traducteur, c’est un thème fréquent du roman de l’auteur.。 Je pense que je peux écrire aussi.。 Anajim / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-2331301 Les insectes apparaissent dans ce livre。 Quand il s’agit d’insectes, les papillons sont beaux。 Papillon blanc、Monkichou、Papillon à queue d’hirondelle... Il semble qu’il existe une cigale appelée Prime Seminar、Imaginez un papillon appelé un papillon étrange。 Seul un nombre impair de mois vivent et éclosent avec les chenilles.。 Les plumes rappellent le plus grand diviseur commun。 Ma fleur préférée est la fleur dorsale。 Peekie、Il y a aussi une légende selon laquelle il crie。 Le vieux peintre Ardente Prestinari, qui avait une demeure éternelle au ciel,、Un jour、À nos amis、Je lui ai dit que j’irais par terre et que je verrais la Biennale de Venise.。 (p.104) « La bataille nocturne de la Biennale de Venise » était intéressant.。 Je suis allé à Venise。 J’ai mangé des pâtes。 Des bateaux-bus sont en service.、Digne du nom d’une ville maritime。 La place Saint-Marc était magnifique。 C’est une attraction touristique que vous souhaitez visiter au moins une fois。 C’est aussi le décor d’un manga appelé ARIA。 Il y avait beaucoup de touristes japonais.。 Là encore un personnage fictif、滝三刈氏に登場してもらおう。 滝三刈氏は上野恩賜公園を歩いていた。 Dépêchez-vous sur la route avec la statue de Saigo Takamori à part。 Un sac fourre-tout est porté sur le côté.。 C’est une photo d’une voiture appelée Vista。 滝三刈氏はこの車が好きなのだろうか。 Je me promenais dans le parc en costume.。 Ce que j’ai vu, c’est le Musée national d’art occidental。 Il a été construit par un élève de Le Corbusier.。 A l’entrée se trouve par Rodin.、Il y a une sculpture des Portes de l’Enfer, célèbre pour la Divine Comédie de Dante。 ゴーギャンの展覧会を見に来た滝三刈氏はふと足を止めた。 Koirimichi grogne en regardant la statue。 « Hé.、Quoi。« Waouh. »、étonné。non、Je me demandais si cette porte n’avait pas de lance、Je regardais.。« Quoi? »、Je ne sais pas si c’est une serrure ou un escargot.、Cet imbécile。 Êtes-vous un bâtard impressionniste? » « Je m’appelle la faction New Batang.。 Puisque c’est l’entrée d’Inferno, ce n’est pas une porte coulissante d’un immeuble.。« Bruyant! » Seulement cette gueule libellule! Un vil qui traîne dans la boutique du musée de toute façon、馬鹿な一団の一味なんだろう! このめちゃりめが!」 滝三刈氏は拳を振り上げるとポカポカと殴りかかった。 Après quelques minutes、勝利を収めた滝三刈氏は意気揚々と美術館内に入っていった。 « Ce qui pense。La marée de Rodin est incompatible avec les entrepreneurs。Vallée de Rodin、Ça ne peut pas être la vallée de Rodin。」 滝三刈氏はデジタルネイティブを標榜しているのだ。 Apprécier les peintures de nus、滝三刈氏の男根は屹立した。 « Kimo。Puis j’ai entendu une voix.。 滝三刈氏はハッと振り返った。 Il y avait JK en uniforme。 « Quelle insulte pour moi。」 滝三刈氏が一歩踏み出すと、JK tourné sur le côté。 Le petit ami de JK se tenait là。 滝三刈氏はいまだ女性を知らない。 一言悪態でも吐こうと思った滝三刈氏は小さくなって扉の方へ向かった。 Les lèvres ultra-culturelles ont été arrachées。 その時何かを思いついた滝三刈氏はスマートフォンを取り出し、Début de l’envoi d’images avec AirDrop。 Dès que vous envoyez une image、滝三刈氏は駆け足で美術館を後にした。 Toutefois,、Le smartphone de JK est Xperia。
- 砕け散るところを見せてあげる 竹宮 ゆゆこ 新潮社 / 新潮文庫 2016年5月28日 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) 大学受験を間近に控えた主人公は、Un jour、全校集会で一年生の女子生徒がいじめに遭っているのを目撃する。 小説の新たな煌めきを示す、記念碑的傑作とのこと。 読みやすい本だった。 ボーイミーツガールだな。 ヒロインはおはぎが好きなのだ。 萩の月というお菓子がある。 仙台銘菓だ。 美味しいのでオススメだ。 杜の都仙台。 たしかに緑が多いと思う。 仙台メディアテークもオススメである。 "smt32.jpg" by scarletgreen is licensed under CC BY 2.0 . おはぎというと、私は学生時代の弁当にラスクをよく食べていた。 Aussi、弁当に欠かせないのは冷凍食品だ。 弁当を丸ごと冷凍食品で賄う人もいる。 僕はそれでもよいと思うけれども。 豆腐のふんわり揚げという冷凍食品が好きだ。 一方で刺身弁当を食べる人もいるだろうか。 刺身は温度に気をつけなければならない。 足が速いのだ。 弁当を食べてトイレに走るなんてことになってはいけない。 冷蔵弁当としてクーラーボックスが必要であろう。 カーボン削減のためドライアイスが使用できなくなる日は来るだろうか。 合格者名簿に……あったー!はいドーン! (p.11) 青春小説である。 瑞々しくて面白かったな。 本書はオススメだ。 そういうラストだったんだ。 僕は学生時代、学食も利用していた。 ある日天ぷらそばを食べようとした。 出来上がったそばを取りに行ったら、途中でハエがそばの中に飛び込んだ。 学食の係に言ったら作り直して交換してくれたけれど、驚いたな。 飛んで蕎麦に入る夏の虫。 冷やし蕎麦始めました。 俺とお蕎麦と大五郎。 春となると山菜そばが食べたくなる。 わらびになめこ、しいたけ。