Kinkakuji Temple

Yukio Mishima Shinchosha / Shincho Bunko 28 octobre 2020 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) Un roman basé sur un incident où nous nous sommes rencontrés dans la vie réelle。 SIAMCOP / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3995910 Nous sommes en 1950。 Jeune moine、De l’enfant du destin qui portait le handicap sur son dos、Une malédiction indélébile à la vie et、Par conséquent, l’âme est emportée par la magie de la beauté du Pavillon d’Or.、Finalement, c’est une illusion et une tragédie qui mène au cœur。 L’auteur écrivait ce genre de roman.。 Si vous ne pensez qu’à la beauté、L’homme se heurte constamment aux idées les plus sombres du monde.。C’est probablement ainsi que les humains sont faits。 (p.62) 僕は金閣寺を見た事がない。 Je me demande si c’est beau。 清水寺には行った事があるな。 La lecture de cet ouvrage m’a rappelé Van Gogh。 Un peintre de génie qui s’est suicidé。 Dans la postface était la théorie de Hideo Kobayashi。 Je n’ai pas l’impression qu’un pyromanisker soit un étranger.、L’article de revue a des marques de sueur.。 L’auteur a ressenti la même chose.。僕も思わずにはいられない。Le roman a été écrit sous la forme d’une confession de moine.。 C’est un genre de fiction sociale.。 J’y ai pensé aussi。 第五回WBCでエラーをしてしまった選手。 L’équipe a subi la défaite en partie à cause de cela.。 Il a le soutien de sa famille et est ranimé.。 Une histoire de renaissance et de jubilation。 Vols continus sur de vastes zones。 Le protagoniste a du mal à vider le cœur de la victime.。 La police a découvert que l’agresseur se trouvait aux Philippines。 Début des opérations de chasse à l’étranger.。 On dit que ce livre a été le récit de toute la jeunesse de l’auteur.。 Il y a un mot « jeunesse »。 Aussi appelé Aoharu。 N’y a-t-il pas un vent qui est trompé par cela ?。 Shunshun était ma jeunesse.。 C’est la gloire et les nuits blanches。 Toujours pas dérangé。 On peut dire que c’est un vieux ki.。 Tout le monde sort les jours ensoleillés。

Réveillez-vous, nouvelles personnes

大江健三郎 講談社 / 講談社文芸文庫 2014年11月28日 (Date de sortie) Livre électronique (Forme de délivrance) Il s’agit d’une série de nouvelles tirées par la poésie.。 Il semble être considéré par certains comme le chef-d’œuvre de la littérature japonaise.。 Sombrer la définition de la mort derrière l’œuvre、Tout en exprimant la vie quotidienne décontractée en famille avec des coups de pinceau frais、Tourné vers le passé et l’avenir, il a cherché à régénérer les êtres humains en temps de crise.。 Intéressant。 Selon le commentaire、Il semble que l’auteur ait voulu laisser une collection de définitions pour son fils qui seraient utilisées comme indices même après la mort de ses parents.。 C’est un guide pour les classiques.。 Abe Kobo aussi、La situation dans laquelle vous vous trouvez、Il semble qu’il n’y ait pas de sortie。 L’auteur ce printemps、3Il est décédé le 4 mai à l’âge de 88 ans.。 Nous prions pour le repos de son âme.。 Eeyore serait Iyo。 L’auteur est originaire d’Ehime.。 J’ai traversé le Grand Pont de Seto。 Je veux visiter Shikoku à nouveau。 Une de mes connaissances avait un neveu qui l’aimait。 「甥っ子は自分に責任がないから可愛い」 と彼は言う。 Il aurait été difficile d’élever Eeyore。 J’ai aussi eu l’année dernière、Un neveu est né。 J’ai donné des cadeaux, mais、Je ne savais toujours pas ce que je ressentais.。 Quoi qu’il en soit, je suis content d’être né sain et sauf。 J’ai vu les nouvelles du premier ministre qu’il paiera le plein salaire pour le congé de paternité。 Toutefois,、Les papas montent dans un train bondé avec leurs enfants dans les bras.、Peut-être que j’ai un avenir pour aller travailler.。 Mais pas détruit de l’intérieur par des choses violentes、Il est également vrai que nous sommes obligés de nous libérer violemment vers l’extérieur.、Que la réalisation de la troisième voie est également possible.、L’été de la défaite、Ou peut-être que c’était un rêve、Dans une rivière où personne d’autre ne peut voir、僕は想像のうちにとらえたのではなかったか? (p.221ーp.222) 平和を希求するという様だろう。 L’auteur est né avant la guerre.。 Il y a aussi eu un raid aérien dans la ville où j’habite.。 今年もまた夏がやってくる祖父の家に遊びに行って虫捕りをしたいメロンを食べて甲子園を見たいそんな日常が崩れてしまうのが戦争なのだ作者は反原発の人でもあった電気料金の値上げのニュースもある愛媛から広島はすぐ近くだ愛媛ではテレビで広島カープの試合が映るのかもしれないなサンフレッチェ広島はどうだろうマツダの本社もあるToby_Parsons / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3546782 自動車の期間工は大変みたいです専用道路を一つ作って自転車を走らせたいものだ

Le jardin de Betty

Michiko Yamamoto Shinchosha / Shincho Bunko 2 juillet 2010 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) 5Œuvres avec deux nouvelles。 Un peu volumineux。 L’œuvre titre est impressionnante.。 Betty, une épouse de guerre en Australie, est passionnée par l’organisation de fêtes avec des marins.。 Finalement、L’histoire d’un changement dans la vie de Betty qui dépeint un désir de nostalgie。 C’était intéressant d’en apprendre davantage sur la situation à l’étranger.。 Les enfants sont mignons。 12019 / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-394725 John a fière allure。 Okamisan et Dannasan。 La guerre suscite la réflexion。 Betty、Je construisais un potager dans un coin du jardin.。 (p.480 e-book) Je m’intéresse aussi au jardinage domestique。 Je veux essayer de faire de la courge amère。 Melon amer, également connu sous le nom de rideau vert。 Riche en vitamine C et nutritif。 On dit que la vitamine C dans le melon amer a des propriétés de résistance à la chaleur.。 Les concombres sont également délicieux。 Toutefois,、La recherche a révélé que les concombres contiennent des composants qui détruisent la vitamine C.。 J’aimerais proposer un plat à base de courge amère et de concombre.。 C’est du champloo de concombre à la courge amère。 Régénération et destruction de la vitamine C、Apocalypse。 Apocalypse、Maintenant。 J’ai lu la première partie et j’ai réfléchi.、Je pense qu’il y a des gens à l’étranger qui en savent plus sur le Japon que les Japonais.。 Robert Campbell en est probablement le meilleur exemple.。 Le Japon est un chercheur des classiques。 J’ai butched butch,。 Australie Dehakoalat Kangarooga Yumeides。 Mousugu Hina Matsurides。 OdairisamatoOhinasamashiawasesso。 C’est peut-être une bonne idée d’apprendre l’anglais à travers les films occidentaux。

Eugenia

Riku Onda, Sobue Shin KADOKAWA / Kadokawa Bunko 23 août 2008 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) Qui a dit la vérité ? C’est le slogan d’Obi。 Cet été-là、Empoisonnement de masse dans la vieille maison。 Au fil du temps、La vraie nature de la malice révélée。 Synopsis。 Je l’ai lu il y a longtemps, alors je me souviens、Écrivez vos impressions。 C’était un mystère et intéressant。 Il est difficile de résoudre le mystère。 L’auteur aime Kanazawa。 Il y avait un roman intitulé Yesterday’s World.、Je soupçonne que la ville des tours et des voies navigables est également située à Kanazawa.。 Peut-être y a-t-il d’autres histoires。 L’auteur est Sendai、Akita、Je me déplace autour d’Ibaraki en tant que fille.。 Je suppose que c’est une famille de cessionnaires.。 Le cadre du pique-du soir est Mito.。 Aussi、La ville de Kanazawa a en fait une voie navigable et l’eau coule le long de la route.。 Dans ce livre Japon trois grands jardins apparaissent, mais la célèbre lanterne de pierre peut être le modèle de la tour.。 Je suppose qu’il est également inspiré par le dôme d’hospitalité de la gare de Kanazawa.。 Un long été qui se poursuit depuis ce jour。son、Dans l’été éternel sans fin。 (p.408) J’en déduis qu’Hisako était le coupable.。 StockSnap / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-2586336 De quelle couleur la fleur blanche dans la pièce était-elle vue de la fenêtre bleue?。 C’est blanc。 Si vous y réfléchissez, vous comprendrez。 Le personnage principal est dur。 La citation m’a rappelé un jeu appelé sirène。 Et qui est le poison utilisé dans cet article?。 Les victimes souffrent considérablement lorsqu’elles sont empoisonnées。 Le coupable est odieux。 L’arme du crime peut être l’aconit。 Il y avait en fait une fausse accusation d’empoisonnement.。 Cet incident était-il un labyrinthe?。 Qui est le coupable?。 Vous serez puni par Enma-sama.。

Shinsekai

山下澄人 新潮社 / 新潮文庫 2020年4月17日 (Date de sortie) Édition de poche (Forme de délivrance) 主人公は谷にある俳優と脚本家の養成学校に入る時間の流れが独特と感じた解説では夢の時間であると書かれていたなわらび座を思い出したわらび座とは集団生活を送っていた劇団だ地ビールが有名だったそれがコロナの影響で倒産したのだ僕はわらび座の舞台火の鳥を見たことがある生き生きとしたダイナミックな舞台だったビールもおいしい若きウェルテルの悩みが本作で登場したよ山下は笑ピザならぬ笑ゴボだななぜなら面白くてひょろっとしているからだ

Voir aussi、Vous voyez toujours « et tout le monde dit :。

喜多川 泰 (Rédigé par) サンマーク出版 (Maison d’édition) 2010年11月18日 (Date de sortie) Couverture rigide (Format) Comme la version originale du film。 non、Il était intéressant。 高校生の少年のひと夏の旅の思い出… 旅は人を成長させますな。 Dans la vie, c’est tous les effort non seulement、Aussi bonnes rencontres sont-elles importantes ?。 Ceux qui ont rencontré les mots du héros a frappé。 Je suis également amis、Senior、Juniors、周りの人たちに感謝しないとこういう本を読むと僕ものんべんだらりと生きていないで頑張らねば!と思うよしがんばるぞ~Continue readingVoir aussi、Vous voyez toujours « et tout le monde dit :。

Nanase nouveau

筒井 康隆 (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 1978年12月1日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) J’ai lu que ce livre a pris par hasard dans une librairie。 Presque aucun intérêt n’est、Vieux、Il existe des souvenirs dans l’histoire de fantôme du spectacle était dramatique diffusion jeudi。 Lire et feuilleter。 Frictions avec héros le monde les avec des super pouvoirs ? L’histoire à la ruine ?。 僕的には男性が情欲にまみれており女性は性格が良くないものという風に描かれていたのが気になった世の中そのような男女ばかりでないのは確かだ主人公の七瀬は人運が悪いというか巡りあわせが悪かったな超能力者としての驕りがあったのだろうか。 … Continue readingNanase nouveau

Célébrant la demi-vie

津島 佑子 (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition)2016年5月17日 (Date de sortie)Couverture rigide (Format) 3Livres contenant une série d’histoires courtes。どれも興味深かった絶筆だという表題作はけっこう衝撃的だあり得べき30年後の二ホンの姿かぁアメリカでは文学が9.11をテーマとして様々な作品を生み出しているようだ僕は知らなかったのだが日本でも3.11に向き合った作家さんたちがいたのだな文学の底力を感じた気がする著者の他の作品も読んでみたくなった

Nuit

森見 登美彦 (Rédigé par) Shogakukan Shogakukan (Maison d’édition) 201625 octobre - (Date de sortie) Couverture rigide (Format) 10年前に姿を消した1人の友人再び集まった主人公たちは旅先で出会った不思議な体験を語りだすとある画家が描いた連作絵画「夜行」がそこには関わっているらしいのだが…という話ところどころ怖かったがまぁあくまでフィクションだしリアルではなくファンタジー的な物語だ本の表紙がきれいだなと思った「夜行」と「曙光」では曙光のほうがいい夜型人間はよくないのだよ。 … Continue readingNuit

Lumière de coin

津島 佑子 (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社文芸文庫1993年9月10日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) 夫と別居している若い女親のゆれ動き不安を短編連作で表した作品らしいどの方角にも窓がある明るい部屋での1年間の物語日当たり良好でいいものだ。 Je l’ai lu comme un flip、世間の男女関係はやっかいで大変だなと思った僕にはあまり馴染みがない感じでも読んでいるうちにだんだんと話に引き込まれていった確かに一人で仕事と子育てを両立させるのはハードなものだろう…あと途中で登場した教授の台詞は断定的でおもしろい必ずしもそんなことはないと思うのだがこの社会の風潮雰囲気がそう言わせるのかより良い社会に変えていかないといけないな一つ同意できなかった点としては主人公が事故物件について勝てる自信はさすがになかった云々と言うところ勝ち負けの話ではないし今を生きる生者のためにこの世界はあると思うけどなぁ押切蓮介さんのでろでろという漫画を読んだことがある僕はそう思うのであったわけあり物件を避けたいと思う気持ちはもっともだが

À l'avant-première,

川端 康成 (Rédigé par) Shinchosha (Maison d’édition) / 新潮文庫 2006年5月 (Date de sortie) Édition de poche (Format) なんとなくこの著者の作品を読んでみた新日本風土記というテレビ番組の「雪の夜」を見たことがあるがそこで登場した新潟の風景が思い起こされた番組では江戸時代の名著であるという鈴木牧之さんの北越雪譜などが紹介されていたのだが本作の舞台はそのような世界なのだページをめくってみるとけっこうアダルトな小説という印象注解によると直接的な表現はないにもかかわらずだがこの行間の表現力がすごいところなのかあとラストがこんな感じだったとは解説を読むと本書は一般的には心理小説というものらしい三田誠広さんは耽美小説(幻想小説の1ジャンル?)と括っていて僕にはそっちのほうがしっくりくる気がするけども幻想的な女性像を描いているということかなこれまた注解によると主人公の島村は作者自身ではなく男としての存在ですらないというヒロインをうつす鏡のようなものとのこともともと幻想のヒロインありきで作られた小説なのだなどうりで島村の台詞はだんだんとハーレムアニメの主人公の台詞のように空虚になってくると思ったのだよ。 Toutefois,、鏡があってこそヒロインの美しさが際立つという気もする再び巻末の解説に書いてあったようにこのような傍観者的な目を持つ人物を登場させる作風が作者のスタイルなのかしら初心者の僕には分からないのであったこれが日本文学の代表作なのかぁ

Son triste de la lumière et le plafond

Haruto Ko (Rédigé par)Kodansha Ltd., Tokyo (Maison d’édition) / 講談社文芸文庫1991年5月10日 (Date de sortie)Kindle Edition (Format) Ce que l'on appelle、C’est une collection d’histoires courtes qui contiennent micotoowa 3部作。L’auteur est 1000 tête poète dit j’ai été l’élève de sorte、Œuvres de Senge et enseignant en oeuvre révèle des souvenirs de 2 gratis、Après le roman de l’auteur était sur 4 travaux。C’est l’impression qui fonctionne encore dans un sens neutre, les joies et les peines de la vie de l’auteur。 L’histoire du titre、Sur le rayon de lumière percé vie sa propre un jour、1-3部作 peint tous les jours de l’année le soir avec ma femme.。Ils étaient, mais je me sens dans mon coeur。Personne ne l’homme、c'est ! Face à cela, sorte de。3Pendant les deux années avant sa mort à l’âge de 81 de la trilogie précédente vient à l’auteur âgé de 80 ans comme écrit、Patients atteints de démence、Ancienne infirmière de couple、Suivi、Maison de soins infirmiers、Hospitalisation. Senti qu'un problème dans la société est aujourd'hui une longueur d’avance sur vieillissement。La scène de reprendre ces dernières、C’était agréable de rencontrer un think !。 Lire ce livre、Je ne savais pas toujours bien nom、Eu un aperçu de la vie de certaines personnes se sentent。Le nombre moyen de personnes dans ce monde.、Poids dans la vie de tout être humain,。

Enregistrements de folie

貫井 徳郎 (Rédigé par) 東京創元社 (Maison d’édition) / 創元推理文庫 2009年4月5日 (Date de sortie) Édition de poche (Format) 映画化もされたというミステリー小説理想の家族に見えた一家が事件に巻き込まれる隣人友人らが語るエピソードを通して浮かび上がる彼らの人となりそして事件の真相は… 読みやすくて僕は一気に読んだ著者が描く人間関係のドロドロ感というか裏がある感じが気になって読み進めてしまうのかもしれない読んだあとはちょっと人間不信になると思った社会は僕が思っている以上に割り切れないモヤモヤした感じなのだろうか