村上 春樹, 高妍
Bungeishunju / Bunshun Bunko
2022年11月8日 (Fecha de lanzamiento)
Edición de bolsillo (Forma de emisión)
ある夏の午後、僕は父と一緒に猫を海岸に棄てに行った。
語られることのなかった父の経験を引き継ぎ、たどり、自らのルーツを綴る。
Fue interesante。
お父さんは住職の息子だったのだな。
浄土宗らしい。
南無阿弥陀仏。
京都は空襲を受けなかったという。
文化財が多いからだろう。
しかしその種の記憶はおそらく目に見えぬ傷跡となって、その深さや形状を変えながらも、死ぬまでつきまとうのではないだろうか?
(p.39)
著者は棄ててきた猫が先に帰宅していたのを思い出してそう言う。
僕は猫を防砂林に連れて行ったことがある。
著者も海岸の防砂林に猫を棄てに行ったようだ。
猫を連れるなら防砂林と言う観念があるのだろうか。
猫は松が好きなのかもしれないな。
松竹梅という言葉がある。
松は昔から重んじられてきた。
皇居前広場にも松は植えられている。
挿絵も沢山あり楽しめた。
猫というと猫パンチがある。
猫キックもある。
けりぐるみというおもちゃがある。
猫じゃらしもある。
猫の好きなおもちゃだ。
酔っ払った猫というのはあるだろうか。
屋台で酒を飲んで酔っ払った猫。
フラフラになりながら帰宅した。
お風呂に入った猫。
居眠りをして飛び起きた。
Artículos relacionados
- Bajo la Montaña Mágica Thomas Mann Shinchosha / Shincho Bunko Junio 2005 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 20La mejor novela cultural alemana del siglo。 Se representa la relación entre el protagonista y las personas que entraron al sanatorio con su primo.。 Creo que la montaña mágica es un sanatorio del que es difícil salir una vez que entras.。 Tengo el deseo de ser hospitalizado y relajarme.。 Sin embargo, la hospitalización es algo a lo que acuden las personas que se han enfermado.。 Muchos pacientes hospitalizados quieren irse a casa lo antes posible。 La hospitalización es parte de la práctica médica basada en el tratamiento.。 Duele、Acompañado de angustia。 No puedes jugar en el hospital.。 Los hospitales son lugares de trabajo para profesionales médicos。 Las enfermeras y los médicos que solo viajan al trabajo son fáciles。 Este libro es mi novela favorita。 Obras / videoAC https://video-ac.com/video/5680
- Langoliers Stephen Rey (Escrito por) / Fusa Koo (Traducción)Bungeishunju (Casa editorial de) / Bunshun Bunko FourPastMidnight 9 de julio de 1999 (Fecha de lanzamiento)Edición de bolsillo (Formato) Novelas de terror。1El personaje principal en el avión al amanecer。Sin embargo, cuando se despertó, todos los pasajeros habían desaparecido.。La última escena que Nick vio fue... Estoy impresionado por Toomey.。Cuando leí este libro por primera vez, pensé que los adultos tenían una idea difícil.。Sin embargo, a medida que envejezco, entiendo más o menos los sentimientos de Toomey.。No como un manantial。No creo que se deba cometer un crimen.。La otra es sobre un novelista sospechoso de plagio.。También se convirtió en una película bajo el título Secret Window.。Ambos fueron interesantes。
- ウォッチメイカー 下 ジェフリー ディーヴァー (Escrito por) / Makiko Ikeda (Traducción)Bungeishunju (Casa editorial de) / 文春文庫2010年11月10日 (Fecha de lanzamiento)Edición de bolsillo (Formato) ドンデン返しで有名なミステリー、リンカーン・ライムシリーズ。 昔4作目まで読んだな。 本作では史上最強の敵ウォッチメイカーが登場するらしい。 僕の第二部までの感想は、汚職は非常によくない、怖いけど事件が解決してちょっといい話だったというものでしたが、そこからいつものようにストーリーが二転三転するのだった。 時計の複雑機構(コンプリケーション)か、Ya veo、Fue interesante。 この天才?犯罪者は今後も登場するみたいだ。 Ahora、尋問の天才キャサリン・ダンスという登場人物を知ったが、優秀だな。 スピンオフ作品もあるみたい。 皆が無事でよかった。