ニムロッド
上田 岳弘 (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de)2019年1月26日 (Fecha de lanzamiento)Libro (Formato) サクッと読める。仮想通貨について書かれており、ビットコインとはそんな感じなんだと思った。最近の新しい題材で面白かったな。後半のWeb会議の場面が僕は印象に残った。
Una variedad de diarios
上田 岳弘 (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de)2019年1月26日 (Fecha de lanzamiento)Libro (Formato) サクッと読める。仮想通貨について書かれており、ビットコインとはそんな感じなんだと思った。最近の新しい題材で面白かったな。後半のWeb会議の場面が僕は印象に残った。
沼田 真佑 (Escrito por)文芸春秋 (Casa editorial de) / 文春文庫2019年9月3日 (Fecha de lanzamiento)Edición de bolsillo (Formato) 僕は単行本版を読んだ。サクッと読める。岩手が舞台か。「あの日」以降、主人公の同僚で飲み仲間、釣り仲間であった友人の日浅氏が行方不明となる。大きなものの崩壊に感慨を持つ気質だという日浅氏の、父親から話されるもう一つの顔とは。息子を悪し様に言う父親の言葉が意外だ。ネットを見ていたら本書は恋愛小説という見方があり、考えさせられた。
ロバート・クーヴァー (Escrito por) / 越川 芳明 (Traducción) Shiramizu Sha (Casa editorial de) / 白水Uブックス 2014年1月18日 (Fecha de lanzamiento) Nuevo libro (Formato) 50Henry, un contador adolescente, diseña y se sumerge en un complejo juego de béisbol usando dados y varias listas.。 pero liga ficticia、El límite entre el juego y la realidad comenzó a colapsar a raíz del gran incidente que ocurrió durante el juego de la Asociación Universal de Béisbol.。 最後は虚構にすっかり浸食されたのか、神であるヘンリーがいなくなってしまった。 解説によると本書は創世記を土台にしてアメリカ社会の様々が比喩の形で盛り込まれているらしい。 メタフィクションなポストモダニズム文学なんだ、面白いことを考えるなぁ。 … Continue readingユニヴァーサル野球協会
誉田 哲也 (Escrito por)Kobunsha (Casa editorial de) / 光文社文庫2009年4月9日 (Fecha de lanzamiento)Edición de bolsillo (Formato) 主人公は女性ロックバンドギタリスト。10代最後の夏、敬愛するボーカルの男性が死を遂げる。偽名で身元不明の変死体?、居ても立っても居られない彼女は彼の真実を求めて走り出す。徐々に明らかになる事実。ガーリーでミュージックな青春小説。 解説にも書かれているが、アマチュアバンドの日常が生き生きと描かれており、鮮明で新鮮だった。確かにステージでパフォーマンスする場面の描出は迫力があるな。薫さんが死ぬとは残念だ。残された人の気持ちを思うと気分が重い。魔が差したのだろうか。才能と挫折は仕事、Deportes、創作などで付いて回る面倒な問題な気がする。他人を意識しないのか、自分に自信を持つのか、がむしゃらにがんばるのか、撤退するのか、etc…僕は深く考えないようにしよう。個々人の生き様は、思うようにいかなかったとしても尊いかな。 本書は続編も発売されているみたい。
Dino Buzzati, Toru Nagano Tosen Publishing diciembre 13, 2018 (Fecha de lanzamiento) Libro (Forma de emisión) 15Cuentos。 Transportando al lector a un reino de fantasía que emerge de las grietas del mundo cotidiano。 Todos ellos fueron interesantes。 La novela es la puerta al infierno que se encuentra en el sitio de construcción del Metro de Milán。 La historia de lo que vio un periodista que visitó para investigar el infierno。 "Eggs" y "Luscious Night" son impresionantes.。 Había una historia metafísica.、Golpeando。 Según el epílogo del traductor, es un tema frecuente de la novela del autor.。 Creo que yo también puedo escribir.。 Anajim / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-2331301 本書では虫が出てくる。 Cuando se trata de insectos, las mariposas son hermosas。 Mariposa blanca、Monkichou、アゲハチョウ… 素数ゼミという蝉がいるらしいが、Imagina una mariposa llamada mariposa extraña。 Solo un número impar de meses viven y eclosionan con orugas.。 Las plumas son una reminiscencia del mayor divisor común。 Mi flor favorita es la flor dorsal。 Peekie、También hay una leyenda que chilla。 El viejo pintor Ardente Prestinari, que tenía una morada eterna en el cielo,、Un día、A nuestros amigos、Le dije que bajaría al suelo y vería la Bienal de Venecia.。 (p.104) 「ヴェネツィア・ビエンナーレの夜の戦い」という萹が面白かった。 He estado en Venecia。 He estado comiendo pasta。 Los autobuses acuáticos están en funcionamiento.、Digno del nombre de una ciudad marítima。 La Plaza de San Marcos era magnífica。 Es una atracción turística que quieres visitar al menos una vez。 También es el escenario de un manga llamado ARIA.。 Había muchos turistas japoneses.。 Aquí de nuevo una figura ficticia、滝三刈氏に登場してもらおう。 滝三刈氏は上野恩賜公園を歩いていた。 Date prisa por el camino con la estatua de Saigo Takamori a un lado。 Se usa una bolsa de mano en el costado.。 Es una foto de un coche llamado Vista。 滝三刈氏はこの車が好きなのだろうか。 Estaba caminando por el parque con un traje.。 Lo que vi fue el Museo Nacional de Arte Occidental。 Fue construido por un alumno de Le Corbusier.。 En la entrada es de Rodin.、Hay una escultura de las Puertas del Infierno, famosa por la Divina Comedia de Dante。 ゴーギャンの展覧会を見に来た滝三刈氏はふと足を止めた。 Koirimichi gruñe mientras mira la estatua。 "Oye.、Qué。」 「うわ、sorprendido。No、Me preguntaba si esta puerta no tiene una lanza、Estaba mirando.。」 「なに、No sé si es un candado o un caracol.、Este tonto。 貴様は印象派の目玉野郎か?」 「あっしは新バタン派を名乗っています。 Dado que es la entrada de Inferno, no es una puerta corredera de una vivienda.。」 「うるさい! この口だけトンボが! どうせミュージアムショップにたむろしている下劣な、馬鹿な一団の一味なんだろう! このめちゃりめが!」 滝三刈氏は拳を振り上げるとポカポカと殴りかかった。 Después de unos minutos、勝利を収めた滝三刈氏は意気揚々と美術館内に入っていった。 "Lo que piensa。La marea de Rodin es incompatible con los empresarios。Valle de Rodin、No puede ser Rodin Valley。」 滝三刈氏はデジタルネイティブを標榜しているのだ。 Apreciar pinturas de desnudos、滝三刈氏の男根は屹立した。 "Kimo。」 その時声が聞こえた。 滝三刈氏はハッと振り返った。 Había JK en uniforme。 "Qué insulto para mí。」 滝三刈氏が一歩踏み出すと、JK se volvió hacia un lado。 El novio de JK estaba parado allí。 滝三刈氏はいまだ女性を知らない。 一言悪態でも吐こうと思った滝三刈氏は小さくなって扉の方へ向かった。 Los labios ultraculturales fueron arrancados。 その時何かを思いついた滝三刈氏はスマートフォンを取り出し、Comenzó a enviar imágenes con AirDrop。 Tan pronto como envíes una imagen、滝三刈氏は駆け足で美術館を後にした。 sin embargo、El smartphone de JK es Xperia。
Riku Onda (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de) / Kodansha Bunko, 12 de agosto de 2011 (Fecha de lanzamiento)Edición de bolsillo (Formato) La culminación de la obra del autor。Caso del asesinato de la ciudad。Más bien hay una torre de la ciudad y las vías navegables。Hay muchos misterios。Estación de tren de vidrieras en el M。Tortuga、Tijeras del corte del hilo de rosca、Nubes pintadas。Tres torres está representada.。Capítulo 5、El misterio del pañuelo。¿Cuál es el dios de las hogueras? Parece ser una novela en la que queda plenamente demostrada la capacidad del autor para cautivar a los lectores。
恩田陸 新潮社 / 新潮文庫 2015年5月22日 (Fecha de lanzamiento) E-book (Forma de emisión) 高校には十数年間にわたり、奇妙なゲームが受け継がれていた。 三年に一度、サヨコと呼ばれる生徒が、見えざる手によって選ばれるのだ。 学園生活、友情、恋愛。 やがては失われる青春の輝きを美しい水晶に封じ込め、漆黒の恐怖で包みこんだ、伝説の作品とのこと。 Fue interesante.。 あの人が裏で糸を引いていたとは。 僕は九番目の小夜子を想起する。 その小夜子は9年後に現れる。 現在は9歳だ。 弓道部に所属し、物理学を究道する。 単振動の問題をすぐに解いてしまうのだ。 クリスマスツリーの場面が印象的だ。 幻想かと見間違う場面だった。 思春期の幻だったのだろうか。 僕は学生時代、暗くなった校舎を歩いたことがある。 人っ子一人いない学校には闇が広がっていた。 そんな学校でも夜間の居残りが可能な時期もある。 運動部の合宿などだろう。 ついつい夜更かししてしまうな。 文化部もある。 化学部は化学の実験をする。 キムワイプというティッシュが有名だ。 煮沸を予防する小石もある。 “20140528_007 Ishibe-koji Alley, Kyoto, JP | 京都市東山区 石塀小路(いしべこうじ)” by peter-rabbit is licensed under CC BY-NC 2.0 . 還元反応というものは化学反応である。 還元を寝転びたい。
竹宮 ゆゆこ 新潮社 / 新潮文庫 2016年5月28日 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 大学受験を間近に控えた主人公は、Un día、全校集会で一年生の女子生徒がいじめに遭っているのを目撃する。 小説の新たな煌めきを示す、記念碑的傑作とのこと。 読みやすい本だった。 ボーイミーツガールだな。 ヒロインはおはぎが好きなのだ。 萩の月というお菓子がある。 仙台銘菓だ。 美味しいのでオススメだ。 杜の都仙台。 たしかに緑が多いと思う。 仙台メディアテークもオススメである。 “smt32.jpg” by scarletgreen is licensed under CC BY 2.0 . おはぎというと、私は学生時代の弁当にラスクをよく食べていた。 Además、弁当に欠かせないのは冷凍食品だ。 弁当を丸ごと冷凍食品で賄う人もいる。 僕はそれでもよいと思うけれども。 豆腐のふんわり揚げという冷凍食品が好きだ。 一方で刺身弁当を食べる人もいるだろうか。 刺身は温度に気をつけなければならない。 足が速いのだ。 弁当を食べてトイレに走るなんてことになってはいけない。 冷蔵弁当としてクーラーボックスが必要であろう。 カーボン削減のためドライアイスが使用できなくなる日は来るだろうか。 合格者名簿に……あったー!はいドーン! (p.11) 青春小説である。 瑞々しくて面白かったな。 本書はオススメだ。 そういうラストだったんだ。 僕は学生時代、学食も利用していた。 ある日天ぷらそばを食べようとした。 出来上がったそばを取りに行ったら、途中でハエがそばの中に飛び込んだ。 学食の係に言ったら作り直して交換してくれたけれど、驚いたな。 飛んで蕎麦に入る夏の虫。 冷やし蕎麦始めました。 俺とお蕎麦と大五郎。 春となると山菜そばが食べたくなる。 わらびになめこ、しいたけ。
高村 薫 新潮社 / 新潮文庫 1994年1月28日 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 銀行本店の地下深く眠る6トンの金塊を奪取せよ! 変電所が炎に包まれ、制御室は爆破され、世紀の奪取作戦の火蓋が切って落とされたという話。 著者のデビュー作のようだ。 犯罪はよくないな。 ダイナマイトを使ったんだな。 “ダイナマイト箱” by Hinayoshi is licensed under CC BY-SA 4.0 . オーシャンズ11という映画を思い出した。 オーシャンズ12もあった。 オーシャンズ13もある。 本作では14時から作戦は決行された。 虚空へジャンプした足が、再び建物の外壁に当たった。Una vez más、その足を蹴った。 (p.347) 解説によると巨視的に見た歴史が、秩序と反秩序の振幅の上に構築されているという。 戦争と平和という本を思い出す。 幸田は秩序と反秩序、無秩序のはざまから生まれてきたとの事。 ザ・スタンドという本も思い出した。 ザ・スタンドではスーパーフルーによって秩序がなくなっていく様が描かれる。 コロナの現在にも通じるものがあるかもしれない。 マザーアビゲイル率いる善の集団と闇の男率いる悪の集団がいる。 悪の集団が怖いのだが、後半闇の男も絶対的な物ではないと分かってくる。 ジョン・ル・カレやP・D・ジェイムスの本も読んでみたくなった。
James Joyce Shueisha / Shueisha Bunko septiembre de 2003 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 190416 de junio, 8 a.m.、Un largo día de verano、Silenciosamente abierto en la Torre Martello。 La historia de Stephen, un maestro temporal en una escuela privada, y Bloom, un judío。 Se graban los episodios 1 a 8.。 Fue interesante。 Según el comentario, este libro es uno de los más difíciles de traducir.。 Además、El autor también fue descrito como uno de los dos principales novelistas del siglo XX.。 ¿Quién sería el otro?。 Pensé en Tolstoi。 Gravemente、Un mulligan carnoso de Buck emergió de la escalera ofreciendo un tazón burbujeante de pompas de jabón.。 (第一部 1.テレマコス p.15) スーパー銭湯が僕は好きだ。 En el pasado, había muchos baños públicos en el área local.。 Recientemente desaparecido。 Parece que hay muchos de ellos en Tokio.。 Recordando Kerolin。 Oedo Onsen Monogatari。 También hay un baño de aguas termales en Odaiba。 Los baños públicos estupendos incluyen masajes。 Alivia la rigidez muscular。 Hay una persona que conozco que frota la tierra.。 Están buscando un tesoro enterrado。 Se dice que la probabilidad aumenta al frotar。 Se puede hacer moxibustión。 También aparecen lombrices de tierra。 slither.ioというゲームがあった。 Hay una canción llamada One-Winged Angel。 También hay una canción llamada Crazy Motorcycle。 También hay una canción llamada Memories are Okusenman。 También había una canción llamada Gacha Gacha Cute Fugyu Cute。
Yukio Mishima Shinchosha / Shincho Bunko octubre 28, 2020 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) Una novela basada en un incidente en el que nos conocimos en la vida real。 Siamcop / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3995910 Estamos en 1950。 Joven monje、Del niño destinado con una discapacidad en la espalda、Una maldición indeleble para la vida y、Por lo tanto, el alma es arrebatada por la magia de la belleza del Pabellón Dorado.、Eventualmente, es una ilusión y una tragedia que conduce al corazón.。 El autor estaba escribiendo este tipo de novela.。 Si solo piensas en la belleza、El hombre choca constantemente con las ideas más oscuras del mundo.。Así es probablemente como se hacen los humanos。 (p.62) 僕は金閣寺を見た事がない。 Me pregunto si es hermoso。 清水寺には行った事があるな。 Leer esta obra me recordó a Van Gogh。 Un pintor genial que se quitó la vida。 En el epílogo estaba la teoría de Hideo Kobayashi。 No me siento como un pirómano como un extraño.、El artículo de revisión tiene marcas de sudor.。 El autor sentía lo mismo.。僕も思わずにはいられない。La novela fue escrita en forma de confesión de monje.。 Es un género de ficción social.。 Yo también lo pensé。 第五回WBCでエラーをしてしまった選手。 El equipo sufrió la derrota en parte debido a eso.。 Tiene el apoyo de su familia y es revivido.。 Una historia de renacimiento y júbilo。 Robos continuos en áreas amplias。 El protagonista lucha por despejar el corazón de la víctima.。 La policía descubrió que el perpetrador estaba en Filipinas。 Comienzan las operaciones de caza en el extranjero.。 Se dice que este libro fue el relato de toda la juventud del autor.。 Hay una palabra "juventud"。 También llamado Aoharu。 ¿No hay un viento que está siendo engañado por él?。 Shunshun fue mi juventud.。 Es gloria y noches enteras。 Todavía no molestado。 Se puede decir que es un viejo ki.。 Todo el mundo sale en los días soleados。
大江健三郎 講談社 / 講談社文芸文庫 2014年11月28日 (Fecha de lanzamiento) E-book (Forma de emisión) Es una serie de cuentos dibujados a través de la poesía.。 Parece ser considerado por algunos como la obra maestra de la literatura japonesa.。 Hundiendo la definición de muerte detrás de la obra、Mientras expresas la vida cotidiana casual con la familia con pinceladas frescas、Mirando hacia el pasado y el futuro, buscó regenerar a los seres humanos en tiempos de crisis.。 Interesante。 Según el comentario de、Parece que el autor quería dejar una colección de definiciones para su hijo que sería una pista incluso después de la muerte de su padre.。 Es una guía para los clásicos.。 Abe Kobo también、La situación en la que te encuentras、Parece que no hay salida。 El autor esta primavera、3Murió el 4 de mayo a la edad de 88 años.。 Oramos por el descanso de su alma.。 Eeyore sería Iyo。 El autor es de Ehime.。 He cruzado el Gran Puente de Seto。 Quiero visitar Shikoku de nuevo。 Un conocido mío tenía un sobrino que lo amaba。 「甥っ子は自分に責任がないから可愛い」 と彼は言う。 Hubiera sido difícil criar a Eeyore。 También tuve el año pasado、Nació un sobrino。 Di regalos, pero、Todavía no sabía cómo se sentía.。 De todos modos, me alegro de haber nacido sano y salvo.。 Vi la noticia del primer ministro de que pagará el salario completo por la licencia de paternidad。 sin embargo、Los papás viajan en un tren lleno de gente con sus hijos en brazos.、Tal vez tenga un futuro para ir a trabajar.。 Pero no destruido desde el interior por cosas violentas、También es cierto que nos vemos obligados a liberarnos violentamente al exterior.、Que el logro de la tercera vía también es posible.、Verano de derrota、O tal vez fue un sueño、En un río donde nadie más puede ver、僕は想像のうちにとらえたのではなかったか? (p.221ーp.222) 平和を希求するという様だろう。 El autor nació antes de la guerra.。 También hubo un ataque aéreo en la ciudad donde vivo.。 今年もまた夏がやってくる。 祖父の家に遊びに行って虫捕りをしたい。 メロンを食べて甲子園を見たい。 そんな日常が崩れてしまうのが戦争なのだ。 作者は反原発の人でもあった。 電気料金の値上げのニュースもある。 愛媛から広島はすぐ近くだ。 愛媛ではテレビで広島カープの試合が映るのかもしれないな。 サンフレッチェ広島はどうだろう。 マツダの本社もある。 Toby_Parsons / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3546782 自動車の期間工は大変みたいです。 専用道路を一つ作って自転車を走らせたいものだ。
Michiko Yamamoto Shinchosha / Shincho Bunko 2 de julio de 2010 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 5Trabaja con dos cuentos。 Un poco voluminoso。 El trabajo del título es impresionante.。 Betty, una novia de guerra en Australia, es una apasionada de organizar fiestas con marineros.。 Finalmente、La historia de un cambio en la vida de Betty que representa un anhelo de nostalgia。 Fue interesante aprender sobre la situación en el extranjero.。 Los niños son lindos。 12019 / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-394725 ジョンが見目良いな。 Okamisan y Dannasan。 La guerra invita a la reflexión。 Betty、Estaba construyendo un huerto en una esquina del jardín.。 (p.480 電子書籍) 僕も家庭菜園には興味がある。 Quiero intentar hacer calabaza amarga。 Melón amargo, también conocido como la cortina verde。 Rico en vitamina C y nutritivo。 Se dice que la vitamina C en el melón amargo tiene propiedades resistentes al calor.。 Los pepinos también son deliciosos。 sin embargo、La investigación ha revelado que los pepinos contienen componentes que destruyen la vitamina C.。 Me gustaría proponer un plato con calabaza amarga y pepino.。 Es champloo de pepino de calabaza amarga。 Regeneración y destrucción de la vitamina C、Apocalipsis。 Apocalipsis、Ahora。 Leo la primera parte y pienso.、Creo que hay personas en el extranjero que saben más sobre Japón que la gente de Japón.。 Robert Campbell es probablemente el mejor ejemplo de esto.。 Japón es un investigador de los clásicos。 Yo maté butch,。 Australia Dehakoalat Kangarooga Yumeides。 Mousugu Hina Matsurides。 OdairisamatoOhinasamashiawasesso。 Tal vez sea una buena idea aprender inglés a través de películas occidentales。