Templo Kinkakuji

Yukio Mishima Shinchosha / Shincho Bunko octubre 28, 2020 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) Una novela basada en un incidente en el que nos conocimos en la vida real。 Siamcop / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3995910 Estamos en 1950。 Joven monje、Del niño destinado con una discapacidad en la espalda、Una maldición indeleble para la vida y、Por lo tanto, el alma es arrebatada por la magia de la belleza del Pabellón Dorado.、Eventualmente, es una ilusión y una tragedia que conduce al corazón.。 El autor estaba escribiendo este tipo de novela.。 Si solo piensas en la belleza、El hombre choca constantemente con las ideas más oscuras del mundo.。Así es probablemente como se hacen los humanos。 (p.62) 僕は金閣寺を見た事がない。 Me pregunto si es hermoso。 清水寺には行った事があるな。 Leer esta obra me recordó a Van Gogh。 Un pintor genial que se quitó la vida。 En el epílogo estaba la teoría de Hideo Kobayashi。 No me siento como un pirómano como un extraño.、El artículo de revisión tiene marcas de sudor.。 El autor sentía lo mismo.。僕も思わずにはいられない。La novela fue escrita en forma de confesión de monje.。 Es un género de ficción social.。 Yo también lo pensé。 第五回WBCでエラーをしてしまった選手。 El equipo sufrió la derrota en parte debido a eso.。 Tiene el apoyo de su familia y es revivido.。 Una historia de renacimiento y júbilo。 Robos continuos en áreas amplias。 El protagonista lucha por despejar el corazón de la víctima.。 La policía descubrió que el perpetrador estaba en Filipinas。 Comienzan las operaciones de caza en el extranjero.。 Se dice que este libro fue el relato de toda la juventud del autor.。 Hay una palabra "juventud"。 También llamado Aoharu。 ¿No hay un viento que está siendo engañado por él?。 Shunshun fue mi juventud.。 Es gloria y noches enteras。 Todavía no molestado。 Se puede decir que es un viejo ki.。 Todo el mundo sale en los días soleados。

Despierta, gente nueva

大江健三郎 講談社 / 講談社文芸文庫 2014年11月28日 (Fecha de lanzamiento) E-book (Forma de emisión) Es una serie de cuentos dibujados a través de la poesía.。 Parece ser considerado por algunos como la obra maestra de la literatura japonesa.。 Hundiendo la definición de muerte detrás de la obra、Mientras expresas la vida cotidiana casual con la familia con pinceladas frescas、Mirando hacia el pasado y el futuro, buscó regenerar a los seres humanos en tiempos de crisis.。 Interesante。 Según el comentario de、Parece que el autor quería dejar una colección de definiciones para su hijo que sería una pista incluso después de la muerte de su padre.。 Es una guía para los clásicos.。 Abe Kobo también、La situación en la que te encuentras、Parece que no hay salida。 El autor esta primavera、3Murió el 4 de mayo a la edad de 88 años.。 Oramos por el descanso de su alma.。 Eeyore sería Iyo。 El autor es de Ehime.。 He cruzado el Gran Puente de Seto。 Quiero visitar Shikoku de nuevo。 Un conocido mío tenía un sobrino que lo amaba。 「甥っ子は自分に責任がないから可愛い」 と彼は言う。 Hubiera sido difícil criar a Eeyore。 También tuve el año pasado、Nació un sobrino。 Di regalos, pero、Todavía no sabía cómo se sentía.。 De todos modos, me alegro de haber nacido sano y salvo.。 Vi la noticia del primer ministro de que pagará el salario completo por la licencia de paternidad。 sin embargo、Los papás viajan en un tren lleno de gente con sus hijos en brazos.、Tal vez tenga un futuro para ir a trabajar.。 Pero no destruido desde el interior por cosas violentas、También es cierto que nos vemos obligados a liberarnos violentamente al exterior.、Que el logro de la tercera vía también es posible.、Verano de derrota、O tal vez fue un sueño、En un río donde nadie más puede ver、僕は想像のうちにとらえたのではなかったか? (p.221ーp.222) 平和を希求するという様だろう。 El autor nació antes de la guerra.。 También hubo un ataque aéreo en la ciudad donde vivo.。 今年もまた夏がやってくる祖父の家に遊びに行って虫捕りをしたいメロンを食べて甲子園を見たいそんな日常が崩れてしまうのが戦争なのだ作者は反原発の人でもあった電気料金の値上げのニュースもある愛媛から広島はすぐ近くだ愛媛ではテレビで広島カープの試合が映るのかもしれないなサンフレッチェ広島はどうだろうマツダの本社もあるToby_Parsons / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-3546782 自動車の期間工は大変みたいです専用道路を一つ作って自転車を走らせたいものだ

El jardín de Betty

Michiko Yamamoto Shinchosha / Shincho Bunko 2 de julio de 2010 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 5Trabaja con dos cuentos。 Un poco voluminoso。 El trabajo del título es impresionante.。 Betty, una novia de guerra en Australia, es una apasionada de organizar fiestas con marineros.。 Finalmente、La historia de un cambio en la vida de Betty que representa un anhelo de nostalgia。 Fue interesante aprender sobre la situación en el extranjero.。 Los niños son lindos。 12019 / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-394725 ジョンが見目良いな。 Okamisan y Dannasan。 La guerra invita a la reflexión。 Betty、Estaba construyendo un huerto en una esquina del jardín.。 (p.480 電子書籍) 僕も家庭菜園には興味がある。 Quiero intentar hacer calabaza amarga。 Melón amargo, también conocido como la cortina verde。 Rico en vitamina C y nutritivo。 Se dice que la vitamina C en el melón amargo tiene propiedades resistentes al calor.。 Los pepinos también son deliciosos。 sin embargo、La investigación ha revelado que los pepinos contienen componentes que destruyen la vitamina C.。 Me gustaría proponer un plato con calabaza amarga y pepino.。 Es champloo de pepino de calabaza amarga。 Regeneración y destrucción de la vitamina C、Apocalipsis。 Apocalipsis、Ahora。 Leo la primera parte y pienso.、Creo que hay personas en el extranjero que saben más sobre Japón que la gente de Japón.。 Robert Campbell es probablemente el mejor ejemplo de esto.。 Japón es un investigador de los clásicos。 Yo maté butch,。 Australia Dehakoalat Kangarooga Yumeides。 Mousugu Hina Matsurides。 OdairisamatoOhinasamashiawasesso。 Tal vez sea una buena idea aprender inglés a través de películas occidentales。

Eugenia

Riku Onda, Sobue Shin KADOKAWA / Kadokawa Bunko 23 de agosto de 2008 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) ¿Quién dijo la verdad? Este es el eslogan de Obi。 Ese verano、Envenenamiento masivo en la vieja casa。 A través del tiempo、La verdadera naturaleza de la malicia revelada。 Sinopsis。 Lo leí hace mucho tiempo, así que recuerdo、Escribe tus impresiones。 Era un misterio e interesante。 Es difícil resolver el misterio。 Al autor le gusta Kanazawa。 きのうの世界という小説があったが、Sospecho que la ciudad de las torres y las vías fluviales también se encuentra en Kanazawa.。 Tal vez haya otras historias。 El autor es Sendai、Akita、Me estoy moviendo alrededor de Ibaraki como una niña.。 Supongo que es una familia transferida.。 El escenario para el picnic nocturno es Mito.。 Además、La ciudad de Kanazawa en realidad tiene una vía fluvial y el agua fluye a lo largo de la carretera.。 En este libro Japón aparecen tres jardines principales, pero la famosa linterna de piedra puede ser el modelo de la torre.。 Supongo que también está inspirado en la cúpula de hospitalidad de la estación de Kanazawa.。 Un largo verano que ha continuado desde ese día。su、En el interminable verano eterno。 (p.408) 緋紗子が犯人だったと僕は推理する。 StockSnap / Pixabayhttps://pixabay.com/photo-2586336 青い窓から見えた室内の白い花はそれでは何色だったのだろうか。 Es blanco。 Si lo piensas, entenderás。 El personaje principal es duro。 La cita me recordó a un juego llamado sirena。 ¿Y quién es el veneno utilizado en este artículo?。 Las víctimas sufren considerablemente cuando son envenenadas。 El culpable es atroz。 El arma homicida puede ser acónito。 En realidad, hubo una falsa acusación de envenenamiento.。 ¿Fue ese incidente un laberinto?。 ¿Quién es el culpable?。 Serás castigado por Enma-sama.。

しんせかい

山下澄人 新潮社 / 新潮文庫 2020年4月17日 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Forma de emisión) 主人公は谷にある俳優と脚本家の養成学校に入る時間の流れが独特と感じた解説では夢の時間であると書かれていたなわらび座を思い出したわらび座とは集団生活を送っていた劇団だ地ビールが有名だったそれがコロナの影響で倒産したのだ僕はわらび座の舞台火の鳥を見たことがある生き生きとしたダイナミックな舞台だったビールもおいしい若きウェルテルの悩みが本作で登場したよ山下は笑ピザならぬ笑ゴボだななぜなら面白くてひょろっとしているからだ

Véase también、Siempre nos vemos "y todos decían que。

喜多川 泰 (Escrito por) サンマーク出版 (Casa editorial de) 2010年11月18日 (Fecha de lanzamiento) Libro (Formato) Como la versión original de la película。 No、Fue interesante。 高校生の少年のひと夏の旅の思い出… 旅は人を成長させますな。 En la vida es todo esfuerzo no sólo、¿Son también buena data importante?。 Personas que cumplen las palabras del héroe pulsado。 También tengo amigos、Senior、Juniors、周りの人たちに感謝しないとこういう本を読むと僕ものんべんだらりと生きていないで頑張らねば!と思うよしがんばるぞ~Continue readingVéase también、Siempre nos vemos "y todos decían que。

Nanase otra vez

筒井 康隆 (Escrito por) Shinchosha (Casa editorial de) / 新潮文庫 1978年12月1日 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Formato) Leí que este libro tomó por casualidad en una librería。 Casi ningún interés es、Antiguo、Hay recuerdos en la historia de fantasmas del jueves fue difusión del drama。 Leer y hojear。 ¿Fricción con los héroes del mundo con super poderes? ¿La historia a la ruina?。 僕的には男性が情欲にまみれており女性は性格が良くないものという風に描かれていたのが気になった世の中そのような男女ばかりでないのは確かだ主人公の七瀬は人運が悪いというか巡りあわせが悪かったな超能力者としての驕りがあったのだろうか。 … Continue readingNanase otra vez

Celebrando la vida media

津島 佑子 (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de)2016年5月17日 (Fecha de lanzamiento)Libro (Formato) 3Libros que contienen una serie de historias cortas。Interesante。Ese último título historia es muy impactante。¿Aparición de 2 y 30 años más tarde?。En los Estados Unidos、Es que la literatura parece 9.11 entregar varias obras como un tema。No sé que、日本でも3.11に向き合った作家さんたちがいたのだな文学の底力を感じた気がする著者の他の作品も読んでみたくなった

夜行

森見 登美彦 (Escrito por) Shogakukan (Casa editorial de) 201625 de octubre de (Fecha de lanzamiento) Libro (Formato) 10年前に姿を消した1人の友人再び集まった主人公たちは旅先で出会った不思議な体験を語りだすとある画家が描いた連作絵画「夜行」がそこには関わっているらしいのだが…という話ところどころ怖かったがまぁあくまでフィクションだしリアルではなくファンタジー的な物語だ本の表紙がきれいだなと思った「夜行」と「曙光」では曙光のほうがいい夜型人間はよくないのだよ。 … Continue reading夜行

Luz de la esquina

津島 佑子 (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de) / 講談社文芸文庫1993年9月10日 (Fecha de lanzamiento)Versión Kindle (Formato) 夫と別居している若い女親のゆれ動き不安を短編連作で表した作品らしいどの方角にも窓がある明るい部屋での1年間の物語日当たり良好でいいものだパラパラと読んだが世間の男女関係はやっかいで大変だなと思った僕にはあまり馴染みがない感じでも読んでいるうちにだんだんと話に引き込まれていった確かに一人で仕事と子育てを両立させるのはハードなものだろう…あと途中で登場した教授の台詞は断定的でおもしろい必ずしもそんなことはないと思うのだがこの社会の風潮雰囲気がそう言わせるのかより良い社会に変えていかないといけないな一つ同意できなかった点としては主人公が事故物件について勝てる自信はさすがになかった云々と言うところ勝ち負けの話ではないし今を生きる生者のためにこの世界はあると思うけどなぁ押切蓮介さんのでろでろという漫画を読んだことがある僕はそう思うのであったわけあり物件を避けたいと思う気持ちはもっともだが

雪国

川端 康成 (Escrito por) Shinchosha (Casa editorial de) / 新潮文庫 2006年5月 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Formato) なんとなくこの著者の作品を読んでみた新日本風土記というテレビ番組の「雪の夜」を見たことがあるがそこで登場した新潟の風景が思い起こされた番組では江戸時代の名著であるという鈴木牧之さんの北越雪譜などが紹介されていたのだが本作の舞台はそのような世界なのだページをめくってみるとけっこうアダルトな小説という印象注解によると直接的な表現はないにもかかわらずだがこの行間の表現力がすごいところなのかあとラストがこんな感じだったとは解説を読むと本書は一般的には心理小説というものらしい三田誠広さんは耽美小説(幻想小説の1ジャンル?)と括っていて僕にはそっちのほうがしっくりくる気がするけども幻想的な女性像を描いているということかなこれまた注解によると主人公の島村は作者自身ではなく男としての存在ですらないというヒロインをうつす鏡のようなものとのこともともと幻想のヒロインありきで作られた小説なのだなどうりで島村の台詞はだんだんとハーレムアニメの主人公の台詞のように空虚になってくると思ったのだよ。 sin embargo、鏡があってこそヒロインの美しさが際立つという気もする再び巻末の解説に書いてあったようにこのような傍観者的な目を持つ人物を登場させる作風が作者のスタイルなのかしら初心者の僕には分からないのであったこれが日本文学の代表作なのかぁ

Triste sonido de la luz y el techo

耕 治人 (Escrito por)Kodansha (Casa editorial de) / 講談社文芸文庫1991年5月10日 (Fecha de lanzamiento)Versión Kindle (Formato) 所謂命終3部作が収録された短編集だという著者は千家元麿さんという詩人に師事していたそうで千家さんの作品と思い出から師について読み解く作品が2作あと著者の私小説が4作載っていた淡々とした中に作者の人生の喜びと悲しみが感じられる静かな作品という印象だったな表題作はある日著者の生涯を貫いた「一条の光」についてと妻との最晩年の日々を描いた3部作の1篇だどちらも僕の心には感じるものがあった人間だれだってこれだ!と思うことにぶつかるものなのだ。3部作は著者が80歳になる直前から81歳で他界するまでの2年間に書かれたようで認知症老々介護デイホーム老人ホーム入院…と高齢化社会の現在の問題を先取りしたかのような時代性が感じられたラストで夫婦が再開する場面は会うことができてよかったなぁと思うこの本を読んで僕が今まで名前もよく知らなかったとある人の人生を垣間見た感じがする無数の人がこの世界にはいるわけだが人間という存在一人一人の人生には重みがあるな

Registros de locura

貫井 徳郎 (Escrito por) 東京創元社 (Casa editorial de) / 創元推理文庫 2009年4月5日 (Fecha de lanzamiento) Edición de bolsillo (Formato) 映画化もされたというミステリー小説理想の家族に見えた一家が事件に巻き込まれる隣人友人らが語るエピソードを通して浮かび上がる彼らの人となりそして事件の真相は… 読みやすくて僕は一気に読んだ著者が描く人間関係のドロドロ感というか裏がある感じが気になって読み進めてしまうのかもしれない読んだあとはちょっと人間不信になると思った社会は僕が思っている以上に割り切れないモヤモヤした感じなのだろうか