長野 督 (Written by)
Shiramizusha(Publishing House)
2014年3月1日 (Release date)
Kindle version (Format)
First of all, it is said that it starts with french from about the memo level.。
Date and place、Infinitives that do not require the use of verbs。
Also、In a diary, you write a lot about the past.、Representing past events is a composite past (auxiliary verb être, avoir present + past participle)、助動詞を省略して過去分詞だけで書いてしまう方法がある。
日記ではパッと書くなら不定冠詞は省略していい、定冠詞(le, la, les)は省略しない。
スマートフォンでフランス語を書くには[設定]->[一般]->[キーボード]->[キーボード]->[新しいキーボードを追加]->[フランス語(フランス)]好きなのを追加してください
[設定]->[一般]-> [辞書]->[French]で辞書を追加できます
文字を長押しすると様々入力できます。
À Tokyo, l’hôpital Sugiyama.
杉山病院(男性名詞)、東京にて
Samedi 9/5/2020, vers deux heuers de l’après-midi au printemps.
2020年5月9日、土曜日の午後2時頃、春に
Seul, sur le lit, sous un ciel bleu de Katakami.
1人、べッドの上で、香田神の青空の下で。
Pour surfer sur la net, faim bien
déjeuné.
ウェブでネットサーフィンをしに、空腹、美味しく昼食を食べた。
Ne pas oublier de prendre deux dose.
2回薬を飲むのを忘れないこと。
J’ai parlé de cette thérapie au médecine.
治療について医師と話した。
Je danse, elle est venu en voiture.
私は踊る、彼女は車で来た。
J’ai amené ma nièce Tao à l’aquarium.
姪っ子のタオを水族館に連れて行った。
L’oiseau qui chante.
歌っている鳥。
J’ai acheté le sac que je voulais.
欲しかったバッグを買った。
L’université où mon père étudié est dans le sud de la France.
父が勉強した大学はフランスの南部にある。
En rentrant mon voyage écologique, j’irai chez le coiffeur.
エコツアーから帰ったら美容院に行こう。
Je suis soulagé(e) que mon fils ait réussi au concours d’entrée.
息子が入学試験に合格してほっとした
Aujourd’hui, je préparé le déjeuner pour ma fille en regardant des “deco-ben
” dans une revue.
今日は娘のために雑誌の「デコ弁」を見てお弁当を作った。
Je ne pourrai pas le faire tous les jours!
今日だけだからいいけど。
Après, je me sens mieux aussi.
散歩の後では、わたしも調子がよくなる。
Related Posts
- Late-night Express 6 Southern Europe and London Kotaro Sawaki (Written by) Shinchosha (Publishing House) / 新潮文庫 1994年4月30日 (Release date) Kindle version (Format) 著者の旅も完結?の第6巻。 今回はイタリア、モナコ、France、スペイン、ポルトガル、イギリスを旅する。 イタリアのローマ、フィレンツェ、ピサ、ジェノヴァ、フランスのニース、マルセーユ、Paris、スペインの、バルセロナ、バレンシア、マドリード、ポルトガルのエルヴァス、リスボン、サグレス、そしてイギリスのロンドン… モナコでは苦い経験もしたみたいだが、イギリスまで無事たどり着けたし結果オーライだな。 The rest、海外で出会う日本人に同族嫌悪感を抱いてしまう気持ちはなんとなく分かる。 The author is、彼らを鏡として貧乏旅行する自分の姿を見てしまうからだと述べていた。 僕的にはちょっと考えが違うのだけれども、異国の地で、自分は自分の旅は特別なものだという感覚があると思うのだ。 それが同国人の観光客に会うことで、実は自身も旅もよくある普通のものに過ぎないということに気づくからかもしれない。 本書ではタイのバンコクに駐在する日本人夫妻の主人の話が、著者の印象に残ったこととして紹介されていた。 「しかし、外国というのは分からないですね」 (中略) 「ほんとにわかっているのは、わからないということだけかもしれないな」 (第十七章、電子書籍のためページ数不明) 中途半端な知識でわかった気になるのは危険なのかもしれない。 なるほど… 6巻まで読んでみて僕も旅行記を書いてみたくなった。 気の向くまま旅をしてそれが本になったら最高だ。 そんな簡単なものではないかw 旅行中取材メモをとるのが大変そうである。 著者は初志貫徹、バスでの旅にこだわったところがやはりすごいのだろう。
- (>_ Wikipedia (The free encyclopedia)The early Showa era (Date) うわごとのとなり赤マントは復活するか 現代の怪談ばなし - Folk room - And I was a long time ago. | フジパンシステム創成学科とは | 東京大学工学部システム創成学科 魔都東京。未解決事件おばけがやって来る。
- Catcher in the Rye J.D. Salinger (Written by) / Takashi Nozaki (Translation) Shiramizusha (Publishing House) / 白水Uブックス 1984年5月20日 (Release date) New book (Format) Famous Novels。 It was a long time ago that I read it.、There are a lot of scenes that I remember.。 The story is about Holden, the main character who was released from high school in Japan, and wanders around the city.。 There are two scenes that I like、Both are where Phoebe, the main character's sister, comes out.。 1The main character who sneaked home suddenly starts crying in front of his sister.。 Phoebe puts her arm around my neck、I put my arm around her body again、After all, I couldn't cry for a long time.。 (中略) いやあ、Poor thing、I'm so sleeping at Phoebe.。 (p.279-280) 主人公を懸命になだめようとする妹のフィービーに母性を感じますね。 Holden had a lot of trouble, too.。 I had the impression that my life was empty.。 I haven't seen my sister in a long time.、泣くことを我慢することができなかったのかな… 2つめはホールデンが回転木馬に乗ったフィービーを見てると雨が急に降りだすシーン。 Watch Phoebe go round and round、Suddenly、I felt so happy.。 (中略) ただ、Phoebe.、Wearing a blue over or something、Whirled、Whirled、The figure that continues to go around、It just looked a little beautiful.。 (p.330) どしゃ降りの雨に濡れながら、Holden, who was watching Phoebe, suddenly felt happy.。 It's an impressive scene in me.。 When I read it, the scene comes to mind.。 It's like Holden, who doesn't get along well, feels that he has affection for his sister Phoebe.。 Look at the innocent Phoebe.、Moment、I wonder if my feelings were called up.。 Holden's the last.、He's in the hospital.、I want you to do your best for the next life.。 Is it peculiar to puberty that he doesn't get used to society well?、Or maybe it's because of illness.、I think it's going to get better and better if I'm alive.。